Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Republic - Страны"

Примеры: Republic - Страны
Mr. Mero (United Republic of Tanzania) said that the current global crises affected all countries, with especially severe consequences for low-income countries like his own. Г-н Меро (Объединенная Республика Танзания) говорит, что нынешний глобальный кризис затрагивает все страны и его негативные последствия в особой степени испытывают на себе государства с низким уровнем дохода, такие, как его страна.
No official response has been submitted by the former Yugoslav Republic of Macedonia; however, the secretariat received a message from the country's focal point for the Protocol on PRTRs indicating that national officials were working on a report. Бывшая югославская Республика Македония не представила официального ответа, однако секретариат получил от координационного центра страны по Протоколу о РВПЗ сообщение, в котором было указано, что должностные лица страны работают над докладом.
The countries of the region can be grouped into three categories: (a) Rapid growth in total investment: Colombia, the Dominican Republic, Honduras and Mexico. Страны региона можно разбить на три категории: а) страны с высокими темпами роста совокупных инвестиций: Гондурас, Доминиканская Республика, Колумбия и Мексика.
The President of the Republic also went ahead, in June 2011, with the launch of a disarmament, demobilization and reintegration programme in the north-western part of the country, which demobilized 4,000 ex-combatants. Президент Республики в июне 2011 года также приступил к осуществлению программы разоружения, демобилизации и реинтеграции на северо-западе страны, где было демобилизовано 4000 бывших комбатантов.
Mr. CALOVSKI (the former Yugoslav Republic of Macedonia) said that although the referent was "the former Yugoslav Republic of Macedonia", the name of his country actually was the "Republic of Macedonia". Г-н ЧАЛОВСКИЙ (бывшая югославская Республика Македония) говорит, что, хотя страна фигурирует под названием "бывшая югославская Республика Македония", фактическое название страны - "Республика Македония".
The Committee also listened with interest to the briefing by the Central African Republic on the measures taken by the competent authorities to combat the proliferation of small arms and light weapons. Кроме того, Комитет с интересом заслушал сообщение Центральноафриканской Республики о принятых компетентными властями страны мерах по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
Two countries, Monaco and the Republic of Korea, signed the Charter of the University, and others are considering doing so. Две страны, Монако и Республика Корея, подписали Устав Университета, причем возможность такого шага также рассматривают и другие страны.
As for my country, the Government of the United Republic of Tanzania will continue not only to extend the necessary support to the ICTR, but also to the ICTY, in whatever way we can. Что касается нашей страны, то правительство Объединенной Республики Танзания будет продолжать не только оказывать всеми возможными способами необходимую поддержку МУТР, но и МТБЮ.
On behalf of the Republic of South Sudan, I wish to state my Government's position with regard to the latest escalation of violence between the two countries. От имени Республики Южный Судан я хотела бы изложить позицию правительства моей страны в отношении недавней эскалации насилия в отношениях между двумя странами.
The Central African Republic has continued to face insecurity in the southern and eastern regions of the country caused by armed gangs and other militias that lack a clear ideological position. ЦАР продолжала сталкиваться с отсутствием безопасности в северных и восточных районах страны, связанным с действиями вооруженных банд и других группировок, не имеющих четкой идеологической направленности.
In addition, the opposition has called for the President of the Republic to intervene to "preserve democracy", and proposed a national sovereign conference to find solutions to the country's problems. Кроме того, оппозиция потребовала вмешательства президента Республики во имя «спасения демократии» и предложила организовать суверенную национальную конференцию в целях поиска решений проблем страны.
The Government of the Republic of Cuba is also concerned at the increasing use of unilateral economic measures, by select countries or groups of countries, as a means of exerting political and economic pressure on developing nations. Кроме того, правительство Республики Куба также с обеспокоенностью отмечает участившиеся случаи применения отдельными странами или группами стран односторонних экономических мер как средств оказания политического и экономического давления на развивающиеся страны.
In the Central African Republic, 20 attacks presumed to be carried out by LRA were reported in the south-east, particularly near the towns of Zemio and Mboki. По сообщениям, в Центральноафриканской Республике ЛРА предположительно совершила 20 нападений в юго-восточной части страны, особенно вблизи городов Земио и Мбоки.
To deliver a message to the nation, on 31 December 2012, in order to officially announce all these commitments, for the sake of peace and security in the Central African Republic. Выступить с обращением к народу страны 31 декабря 2012 года с целью официально объявить об этих обязательствах в интересах мира и безопасности в Центральноафриканской Республике.
The implementation of a national disarmament, demobilization and reintegration programme in the Central African Republic has been clearly identified by national and international partners as an immediate priority for the country, which is reflected in resolution 2149 (2014). Осуществление национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Центральноафриканской Республике было четко установлено национальными и международными партнерами в качестве первоочередной задачи страны, что нашло отражение в резолюции 2149 (2014).
Mr. Timerman (Observer for Argentina), Minister for Foreign Affairs and Worship of the Argentine Republic, thanked all the delegations that had expressed support for his country's sovereignty rights in the dispute and for the draft resolution. Г-н Тимерман (наблюдатель от Аргентины), министр иностранных дел и по делам культов Аргентинской Республики, благодарит все делегации, которые поддержали права его страны на суверенитет в данном споре и проект резолюции.
He thanked host, resettlement and donor countries, as well as those governments that were providing troops to support peacekeeping operations and stabilization efforts in places like the Central African Republic. Он поблагодарил страны-доноры, страны приема и страны переселения, а также правительства стран, предоставивших войска для проведения операций по поддержанию мира и за предпринятые усилия по стабилизации в таких местах, как Центральноафриканская Республика.
On 17 January 2014, the Cabinet of Ministers of the Republic of Uzbekistan met to discuss the country's socio-economic development outcomes for 2013 and the chief priorities of its economic agenda for 2014. 17 января 2014 года состоялось заседание Кабинета Министров Республики Узбекистан, посвященное итогам социально-экономического развития страны в 2013 году и важнейшим приоритетам экономической программы на 2014 год.
At the time of reporting, three countries were in the process of remitting a partial payment of their arrears: Kenya, Libya and the United Republic of Tanzania. На момент подготовки настоящего доклада три страны находились в процессе перевода средств в счет частичного погашения своей задолженности: Кения, Ливия и Объединенная Республика Танзания.
As I underlined in my last report, there will be no solution to the crisis in the Central African Republic without the continued active engagement of the country's neighbours and the region. Как я подчеркнул в своем последнем докладе, кризис в Центральноафриканской Республике не может быть урегулирован без постоянного активного участия соседей этой страны и региона.
The work of the United Nations in the Central African Republic must be based on a clear understanding of the current situation and be tailored to the future needs of its people. Деятельность Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике должна основываться на четком понимании текущей ситуации и учитывать потребности народа этой страны.
In recent months, the Central African Republic has experienced extreme violence, which has seriously affected its social fabric, resulted in severe polarization and led to the collapse of the national economy and of the remnants of the State structures. В последние месяцы Центральноафриканская Республика переживает острейшее насилие, которое серьезно повредило социальную ткань этой страны, привело к сильной поляризации общества и коллапсу национальной экономики и остатков государственных структур.
Since the suspension of the Central African Republic from the Kimberley Process in May 2013, an additional 140,000 carats of diamonds, valued at $24 million, are estimated to have been smuggled out of the country. После приостановки в мае 2013 года членства Центральноафриканской Республики в Кимберлийском процессе из страны, по оценкам, было незаконно вывезено еще 140000 карат алмазов стоимостью 24 млн. долл. США.
While international attention has focused largely on the violence that has engulfed large parts of the Central African Republic, especially the north-western and central regions, LRA has continued to carry out attacks against communities in the east. В Центральноафриканской Республике пока внимание международного сообщества было приковано к волне насилия, охватившей обширные районы северо-западного и центрального регионов страны, ЛРА продолжала совершать нападения на местное население на востоке.
I should therefore like to request the deployment of a United Nations operation in the Central African Republic with a view to stabilizing all of the national territory and responding to urgent civilian needs. В этой связи я прошу о развертывании в Центральноафриканской Республике операции Организации Объединенных Наций в интересах стабилизации обстановки на всей территории страны и решения неотложных задач в гражданской области.