Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Republic - Страны"

Примеры: Republic - Страны
The Ministers reiterated the status of the Federal Republic of Yugoslavia as a SEECP participating country, considering the Federal Republic of Yugoslavia's chair as temporarily vacant, to be resumed as soon as conditions allow it. Министры подтвердили статус Союзной Республики Югославии в качестве страны, участвующей в ПСЮВЕ, считая, что место Союзной Республики Югославии является временно свободным и будет занято, как только позволят обстоятельства.
In accordance with the Stabilization and Association Agreement that The former Yugoslav Republic of Macedonia and the European Union signed on 9 April 2001, the Government adopted a Programme for approximation of the legislation of The former Yugoslav Republic of Macedonia with that of EU. В соответствии с Соглашением о стабилизации и ассоциации, заключенным между бывшей югославской Республикой Македонией и Европейским союзом 9 апреля 2001 года, правительство страны приняло программу сближения законодательства бывшей югославской Республики Македонии с законодательством ЕС.
The natural rights and freedoms of the citizens of the Republic of Lithuania are protected by the Constitution of the Republic of Lithuania, which was adopted by all citizens of the country in a referendum on 25 October 1992. Естественные права и свободы граждан Литовской Республики охраняются Конституцией Литовской Республики, которая была принята всеми гражданами страны на референдуме 25 октября 1992 года.
Under Article 3 of the above mentioned Law, citizenship of the Republic of Moldova is kept both within the territory of the Republic of Moldova and outside its borders, as well as within territory under which sovereignty of no country is exercised. В соответствии со статьей З вышеуказанного Закона гражданство Республики Молдовы сохраняется внутри территории Республики Молдовы и за пределами ее границ, а также на территории, на которую не распространяется суверенитет ни одной страны.
A foreigner in the Republic of Serbia, in accordance with international treaties, has the right to all rights guaranteed by the Constitution and law, except for the rights guaranteed by the Constitution and law to the citizens of the Republic of Serbia only. Согласно международно-правовым нормам иностранец в Республике Сербия наделен всеми правами, гарантируемыми конституцией и законодательством, за исключением тех прав, которые закреплены конституцией и законодательством только за гражданами страны.
The delegate from the Republic of Belarus informed participants that the Government of his country strongly supported the preparation of an Innovation Performance Review of the Republic of Belarus and was willing to facilitate the necessary steps for its successful completion. Делегат от Республики Беларусь проинформировал участников о том, что правительство его страны выразило твердую поддержку подготовке обзора результативности инновационной деятельности Республики Беларусь и готово способствовать необходимым шагам для его успешного завершения.
In December 2003, the Law of the Republic of Armenia "On Alternative Service" was adopted, which regulates the relations with regard to replacing the mandatory military service for the citizens of the Republic of Armenia with alternative service. В декабре 2003 года был принят закон Республики Армения "Об альтернативной службе", который регулирует порядок замены обязательной военной службы для граждан страны альтернативной службой.
Mr. Colmenares (Bolivarian Republic of Venezuela) said that the Bolivarian Republic of Venezuela had begun to create a new model of sustainable development - a socialist and humanistic model that took into account the potentialities and environmental characteristics of each geographical region of the country. Г-н Колменарес (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что Боливарианская Республика Венесуэла начала создавать новую модель устойчивого развития - социалистическую и гуманистическую модель, которая учитывает потенциальные возможности и экологические характеристики каждого географического района страны.
The general goals in respect of the development of health care in the Republic of Macedonia are defined within the health care system of the Republic of Macedonia, i.e. within the prepared strategic plan of the Ministry of Health for the period 2008-2010. Основные цели в отношении развития здравоохранения в Республике Македония определены в рамках системы здравоохранения страны, а если быть точнее, в подготовленном стратегическом плане Министерства здравоохранения на период 20082010 годов.
About 20,000 Burundian children were repatriated and another 20,000 expelled from the United Republic of Tanzania during 2013 as part of the wave of expulsions from the United Republic of Tanzania (see para. 45 above). В 2013 году было репатриировано около 20000 бурундийских детей и еще 20000 бурундийских детей были высланы из Объединенной Республики Танзания в рамках кампаний массовых высылок беженцев из этой страны (см. пункт 45 выше).
Mr. Hu In Hyeon (Republic of Korea) recalled that in the Working Group his delegation had argued that the limits provided for under the Hague-Visby Rules, which the Republic of Korea had incorporated the previous year into its maritime law, were the appropriate ones. Г-н Ху Ин Хён (Республика Корея) напоминает, что в Рабочей группе делегация его страны утверждала, что пределы, предусмотренные Гаагско-Висбийскими правилами, которые Республика Корея в предыдущем году включила в свое морское право, являются приемлемыми.
The legislature has enacted Republic Act 8042 (1995), known as the Migrant Workers and Overseas Filipinos Act, and Republic Act 9208 (2003) on Trafficking in Persons. Законодательной властью страны были приняты республиканский закон 8042 (1995), известный как Закон о трудящихся-мигрантах и филиппинцах, проживающих за рубежом, и республиканский закон 9208 (2003) о торговле людьми.
The positions presented by the Albanian Foreign Minister constitute flagrant interference in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia and a denial of its territorial integrity and sovereignty, and incites the secession of Kosovo and Metohija from Yugoslavia and the Republic of Serbia. Выступление албанского министра иностранных дел, в котором он изложил позицию своей страны, представляет собой грубое вмешательство во внутренние дела Союзной Республики Югославии и отрицание ее территориальной целостности и суверенитета, а также подстрекательство к отделению Косово и Метохии от Югославии и Республики Сербии.
In 1968, he was elected Deputy of the First Assembly of the Republic; in 1971, he was appointed Permanent Representative of his country to the United 1974, he was nominated Ambassador of Equatorial Guinea to Cameroon and the Central African Republic. В 1968 году он был избран депутатом первой ассамблеи Республики; в 1971 году он был назначен Постоянным представителем его страны при Организации Объединенных Наций, а в 1974 году - послом Экваториальной Гвинеи в Камеруне и Центральноафриканской Республике.
My Government does not contest the status of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) as one of the successors of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, but that State cannot assume either the sole or automatic succession of the former common State. Правительство моей страны не оспаривает статус Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) в качестве одного из правопреемников бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии, однако это государство не может претендовать на роль единственного или автоматического правопреемника бывшего общего государства.
The two countries shall undertake effective measures for the prevention of hostile propaganda by institutions and agencies and shall not permit activities of private entities which incite violence, hatred or other similar activities which could harm the relations between the Republic of Bulgaria and the Republic of Macedonia. Обе страны принимают эффективные меры по пресечению враждебной пропаганды со стороны каких-либо учреждений и организаций и не допускают деятельности частных организаций, подстрекающих к насилию, ненависти и другим аналогичным видам деятельности, которые могут нанести ущерб отношениям между Республикой Болгарией и Республикой Македонией.
Other countries, such as Romania, the Republic of Moldova and the former Yugoslav Republic of Macedonia, submitted "summary" replies covering all their transboundary waters without a specification whether these waters belong to different basins or are shared with different countries. Другие страны, например Румыния, Республика Молдова и бывшая югославская Республика Македония, представили "обобщенные" ответы, охватывающие все их трансграничные воды без указания, относятся ли эти воды к различным бассейнам и находятся ли они на территории разных стран.
As Bulgaria has aligned itself with the statement made by the Permanent Representative of Sweden on behalf of the European Union, I would like to make only brief comments as representative of a country neighbouring both the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Macedonia. Поскольку Болгария присоединяется к заявлению Постоянного представителя Швеции, с которым он выступил от имени Европейского союза, я хотел бы высказать лишь несколько замечаний в качестве представителя страны, расположенной рядом с Союзной Республикой Югославией и Республикой Македонией.
They include seven countries of the CIS (Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan, Republic of Moldova, Tajikistan and Uzbekistan) and four SEE countries (Albania, Bosnia and Herzegovina, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Serbia and Montenegro). В их числе семь стран СНГ (Армения, Азербайджан, Грузия, Кыргызстан, Республика Молдова, Таджикистан и Узбекистан) и четыре страны ЮВЕ (Албания, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Сербия и Черногория).
The following countries participated in the Seminar: Armenia, Austria, Belarus, Belgium, Czech Republic, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Netherlands, Poland, Portugal, Republic of Moldova, Romania, Serbia and Montenegro, Slovakia, and Sweden. В работе Семинара приняли участие следующие страны: Австрия, Армения, Беларусь, Бельгия, Венгрия, Германия, Греция, Нидерланды, Польша, Португалия, Сербия и Черногория, Республика Молдова, Румыния, Словакия, Финляндия, Франция, Чешская Республика и Швеция.
Aside from the above-mentioned, the Ministry of the Interior of the Republic of Croatia is currently rendering assistance in forced removal transiting across the Republic of Croatia territory and is also using such assistance from other countries when forced removal involves transiting other countries. Помимо вышеупомянутого, министерство внутренних дел Республики Хорватия в настоящее время оказывает помощь в случае принудительной высылки лиц, следующих транзитом через территорию Республики Хорватия, а также пользуется такой помощью других стран, когда принудительная высылка связана с транзитом через другие страны.
The Central African Republic configuration welcomes the announcement by the Secretary-General of a second envelope of the Peacebuilding Fund for the Central African Republic, in the amount of $20 million, which will help to alleviate the urgent peacebuilding needs in the country. Структура по Центральноафриканской Республике приветствует заявление Генерального секретаря о выделении второго транша средств из Фонда миростроительства для Центральноафриканской Республики в размере 20 млн. долл. США, что поможет смягчить остроту проблемы удовлетворения самых безотлагательных потребностей страны в области миростроительства.
To that end, the President of the Republic of Tajikistan initiated in 2005 the development of a long-term socio-economic programme, the National Development Strategy of the Republic of Tajikistan through 2015, aimed at systematizing the country's long-term development process in accordance with the MDGs. В этих целях президент Республики Таджикистан в 2005 году инициировал разработку долгосрочной социально-экономической программы - Национальной стратегии развития Республики Таджикистан на период до 2015 года, нацеленной на содействие систематизации процесса развития страны на долгосрочную перспективу в соответствии с ЦРДТ.
With regard to the request of the Security Council for options on the Central African Republic, the Government of the Central African Republic has been consulted and has indicated a willingness to accept a United Nations force presence in the north-east of the country. Что касается просьбы Совета Безопасности в отношении вариантов присутствия в Центральноафриканской Республике, то в этой связи с правительством Центральноафриканской Республики были проведены консультации, и оно изъявило готовность согласиться с присутствием сил Организации Объединенных Наций на северо-востоке страны.
In November 2009, the Concept Paper of the Government of the Republic of Armenia on Gender Equality for 20102014 was submitted to the Government of the Republic of Armenia for approval: the Concept Paper was elaborated with direct participation of non-governmental organizations. В ноябре 2009 года на утверждение правительства страны был вынесен Концептуальный документ правительства Республики Армения по вопросам гендерного равенства на период 2010-2014 годов; этот документ был подготовлен при прямом участии неправительственных организаций.