Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Republic - Страны"

Примеры: Republic - Страны
Members of this group were obviously able to live in the Federal Republic of Germany undetected for many years, during which time they were able to commit serious criminal offences in various parts of the country. Члены этой группы явно имели возможность скрываться в Федеративной Республике Германия на протяжении многих лет и совершать серьезные уголовные преступления в разных частях страны.
Citizens of the Republic of Kazakhstan, irrespective of their race, nationality, ethnicity, language, class origin, or family or social background, have the right to equal participation in cultural life. Граждане Республики Казахстан вне зависимости от расовой, национальной, этнической, языковой, сословной, родовой, социальной принадлежности имеют право на равное участие в культурной жизни страны.
The current global economic and financial crisis, one of the most serious since the creation of the United Nations, has affected virtually all countries, including the Republic of Moldova. Нынешний мировой финансово-экономический кризис, который является самым серьезным со времен создания Организации Объединенных Наций, охватил практически все страны, в том числе и Республику Молдова.
The Republic of Moldova recognizes the importance of environmental protection to ensuring the sustainable development of the country, as well as the need for this issue to inform all national policies. Республика Молдова осознает важность защиты окружающей среды с точки зрения обеспечения устойчивого развития страны, а также необходимость включения этого вопроса во все аспекты национальной политики.
The leaders of the Alliance for European Integration are firmly committed to an efficient reform of the socio-economic system in the Republic of Moldova, without which the advancement of the country towards progress and prosperity is hardly possible. Лидеры Альянса за европейскую интеграцию глубоко привержены эффективной реформе социально-экономической системы Республики Молдова, без которой продвижение нашей страны к прогрессу и процветанию невозможно.
UNHCR noted that, in urban areas, access to sustainable livelihoods for self-reliance remained a challenge for refugees even after a long stay in the Central African Republic, due to the socio-economic situation of the country and the poor quality of essential services. УВКБ отметило, что в городских районах доступ к стабильным источникам жизненных ресурсов для самообеспечения остается для беженцев проблематичным даже после длительного пребывания в Центральноафриканской Республике из-за социально-экономического положения страны и низкого качества основных услуг.
For "other services", the export of medical personnel to the Bolivarian Republic of Venezuela continued to be of particular importance as, in return, Cuba receives oil from that country, on preferential terms. По категории «прочие услуги» особое значение, как и прежде, имел экспорт в Боливарианскую Республику Венесуэла медицинского персонала, поскольку взамен Куба получает из этой страны нефть по льготным ставкам.
Mr. Sul Kyung-Hoon (Republic of Korea) said that his delegation commended the efforts of the Codification Division to strengthen and revitalize the Programme of Assistance and to promote the rule of law. Г-н Суль Гюн Хун (Республика Корея) говорит, что делегация его страны приветствует усилия Отдела кодификации по укреплению и оживлению Программы помощи и содействию верховенству права.
Judging from FDI data, some developing countries - for example, Malaysia, the Republic of Korea and Singapore - have already an established track record in this regard. Судя по данным о ПИИ, некоторые развивающиеся страны, например Малайзия, Республика Корея и Сингапур, уже давно имеют такие ТНК.
The right to assemble or associate peaceably for any lawful purpose cannot be restricted; but only citizens of the Republic may do so to take part in the political affairs of the country. Право мирно собираться и объединяться для любых разрешенных законом целей не может быть ограничено, но этим правом могут пользоваться только граждане Республики для обсуждения политических дел страны.
As host to the workshop, the Government of the Republic of Korea, through the Korea Energy Economics Institute, also provided financial and excellent logistical support to the workshop. Правительство принимающей страны - Республики Корея - по линии Корейского института экономики энергетического сектора обеспечило финансовую поддержку и великолепную организацию практикума.
Mr. CHUNG (Republic of Korea), after reconfirming his country's unwavering commitment to the letter and spirit of the Protocol, called for redoubled efforts to encourage more countries to subscribe to the Protocol. Г-н ЧУН (Республика Корея), вновь подтвердив непоколебимую приверженность своей страны букве и духу Протокола, призывает удвоить усилия с целью побудить больше стран присоединиться к Протоколу.
Of particular note was the seminar held in the capital, Sana'a, between 17 and 20 October 1999, as part of a campaign that was extended in 2000 to cover every governorate in the Republic. Особого упоминания заслуживает семинар, проведенный в столице страны Сане 17-20 октября 1999 года в рамках кампании, которая в 2000 году была организована для всех провинций Республики.
For example, the United Nations Peacebuilding Support Office in the Central African Republic continues to support an inclusive national dialogue, initiated by the country's President, as a way to resolve recurrent political and military crises. Например, Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике продолжает поддерживать всеохватывающий национальный диалог, инициированный президентом страны, как метод урегулирования повторяющихся политических и военных кризисов.
The Constitution of the Republic of the Gambia 1997 is the supreme law of the land and it provides for the existence of the Judicature as a separate and distinct arm of Government. Конституция Республики Гамбия 1997 года является высшим законом страны и предусматривает систему отправления правосудия в качестве отдельного и самостоятельного рычага власти правительства.
By constitutional mandate, all male and female citizens of the Republic, without exception, may renounce their nationality and acquire the nationality of their choice. В соответствии с Конституцией все без исключения граждане страны могут отказаться от гражданства Гондураса и вступить по своему желанию в гражданство другой страны.
Supporting new businesses was also the focus of UNV work in the United Republic of Tanzania, facilitating the licensing, registration and training of some 1,300 informal construction workers in the capital city. На развитие новых предприятий была направлена деятельность ДООН в Объединенной Республике Танзании, где она способствовала лицензированию, регистрации и подготовке примерно 1300 рабочих-строителей в столице этой страны.
Cuba also supported the request made by Slovenia, on behalf of the five successor States to the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, that consideration of its unpaid assessed contributions should be deferred. Куба также поддерживает просьбу, представленную Словенией от имени пяти государств-преемников Социалистической Федеративной Республики Югославия, отложить рассмотрение вопроса о невыплаченных начисленных взносах этой бывшей страны.
In observance of international obligations, Republic of Tajikistan law in spheres such as family, labour and criminal-and-legal relations reflects the country's adherence to its commitments in the field of women's rights. Во исполнение международных обязательств в законодательстве Республики Таджикистан в сфере семейных, трудовых, уголовно-правовых отношений и др., отражена приверженность страны своим обязательствам в области прав женщин.
Very recently the Republic of Angola was attacked by the worst outbreak ever of Marburg fever, caused by a virus related to the Ebola virus. Совсем недавно в Республике Ангола произошла самая сильная в истории страны вспышка марбургской лихорадки, вызываемой вирусом, который представляет собой ослабленную форму вируса эбола.
The reintegration of the country, with respect for the principle of territorial integrity and sovereignty, is a prerequisite for a stable and prosperous Republic of Moldova able to achieve its internal and external strategic objectives. Реинтеграция страны на основе принципов территориальной целостности и суверенитета является необходимым условием для достижения стабильной и процветающей Республикой Молдова своих стратегических целей на страновом и международном уровнях.
The Republic of Kazakhstan and the multi-ethnic people of Kazakhstan reaffirm their historic choice for the non-nuclear status of their State and call upon other countries to follow suit. Республика Казахстан, многонациональный народ Казахстана подтверждают свой исторический выбор, сделанный в пользу безъядерного статуса государства и призывают к этому другие страны.
With regard to the Republic of Kenya, the Special Rapporteur has expressed his desire to carry out a mission in February 2007, but is awaiting an answer from the Government. Относительно поездки в Республику Кения Специальный докладчик изъявил готовность провести ее в феврале 2007 года, однако пока ожидает ответа от правительства этой страны.
I am particularly pleased to do so on behalf of the delegations of Poland, the Republic of Korea, Romania, the Russian Federation, Senegal and my own delegation, that of Slovakia. Мне особенно приятно делать это от имени делегаций Польши, Республики Корея, Румынии, Российской Федерации, Сенегала и моей страны - Словакии.
I would like to take this opportunity to thank friendly countries, including the Federal Republic of Germany, the United States of America, France and the United Kingdom. Я хотел бы воспользоваться представившейся возможностью, чтобы поблагодарить дружественные страны, включая Федеративную Республику Германия, Соединенные Штаты Америки, Францию и Соединенное Королевство.