Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Republic - Страны"

Примеры: Republic - Страны
The Third Republic was dismantled, and most of the country was controlled directly by Germany while the south was controlled until 1942 by the collaborationist Vichy government. Третья республика была уничтожена, и большая часть страны контролировалась непосредственно Странами Оси, а на юге - коллаборационистским правительством Виши.
CAMBRIDGE - When Indian Prime Minister Narendra Modi invited US President Barack Obama to attend his country's Republic Day ceremonies earlier this year, it signaled an important change in relations between the world's two biggest democracies. КЕМБРИДЖ - Когда премьер-министр Индии Нарендра Моди, пригласил президента США Барака Обаму посетить церемонию Дня Республики своей страны в начале этого года, это показало важное изменение в отношениях между двумя крупнейшими демократиями мира.
This provision, however, does not apply to refugees whom there are reasonable grounds for regarding as a danger to the security of the Slovak Republic or who were convicted by a final judgement of a particularly serious crime constituting a danger to the community. Однако данное постановление не применяется к беженцам, рассматриваемым в силу уважительных причин как угроза безопасности Словацкой Республики, или к лицам, осужденным на основании приговора в связи с совершением особо тяжкого преступления, представляющего общественную угрозу для страны.
When alien's authorization for stay in the territory of the Slovak Republic expires, an appropriate period, however not more than 30 days, may be given to leave the country. Когда разрешение иностранца на пребывание в Словацкой Республике истекает, для выезда из страны, ему может быть предоставлен соответствующий период времени, который, однако, не должен превышать 30 дней.
At the time when the sanctions were imposed against the Federal Republic of Yugoslavia for alleged aggression, not a single member of the Army of Yugoslavia was outside its territory. На момент введения санкций против Союзной Республики Югославии за якобы имевшие место акты агрессии ни один военнослужащий югославской армии не находился за пределами территории страны.
Other countries, such as Morocco, the Niger, Sierra Leone, the United Republic of Tanzania and Thailand, reported that they have national plans of action to combat youth-related problems. Другие страны, в частности Марокко, Нигер, Сьерра-Леоне, Объединенная Республика Танзания и Таиланд, сообщили, что у них имеются национальные планы действий по борьбе с проблемами, касающимися молодежи.
For a long time, the United Republic of Tanzania had a policy to encourage people living in areas suffering from land scarcity to resettle in other parts of the country. Объединенная Республика Танзания в течение долгого времени проводила политику, направленную на поощрение людей, проживающих в районах, где ощущается нехватка земли, к переселению в другие районы страны.
The non-aligned countries remain deeply concerned over the armed aggression, genocide and practice of "ethnic cleansing" being perpetrated against the Republic of Bosnia and Herzegovina, a sovereign State Member of the United Nations, and its people. Неприсоединившиеся страны по-прежнему глубоко озабочены вооруженной агрессией, геноцидом и практикой "этнической чистки", совершаемых против Республики Боснии и Герцеговины, являющейся суверенным государством - членом Организации Объединенных Наций, и ее народа.
We are convinced that the goodwill displayed by the Member States present here will be followed by concrete and immediate proof of solidarity in assisting the rehabilitation efforts of the Republic of Moldova. Мы убеждены в том, что вслед за проявлением доброй воли присутствующими здесь государствами-членами будут представлены конкретные и незамедлительные свидетельства солидарности в деле оказания помощи в усилиях Республики Молдова, направленных на восстановление страны.
Other countries, such as Argentina, Brazil, Kuwait, Malaysia, Republic of Korea, Singapore and Thailand, have preferred to begin with high-profile but inefficiently run public utilities, which are usually responsible for a large share of total public enterprise operating deficits. Другие страны, например Аргентина, Бразилия, Малайзия, Кувейт, Республика Корея, Сингапур и Таиланд, предпочли начать с известных убыточных государственных предприятий коммунального обслуживания, на которые обычно приходится значительная доля всех текущих убытков государственного сектора.
Some affected countries included as a loss in their estimates the entire value of imports from the Federal Republic of Yugoslavia rather than counting only the incremental costs of obtaining those imports from other sources. Некоторые пострадавшие страны в представленные ими данные об убытках включили общий стоимостной объем импорта из Союзной Республики Югославии вместо подсчета только дополнительных издержек в связи с получением этих импортных поставок из других источников.
The representative of the United Republic of Tanzania expressed his Government's keen interest in establishing trade points, and an UNCTAD mission had recently visited the country. Представитель Объединенной Республики Танзания сообщил о значительном интересе, проявляемом правительством его страны к созданию центров по вопросам торговли, и отметил, что недавно его страну посетила миссия ЮНКТАД.
I should like to reaffirm from this rostrum the Romanian Government's decision to continue to strictly respect the sanctions imposed on the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), despite the immense economic losses to our country. Я хотел бы вновь заявить с этой трибуны о решении правительства Румынии строго соблюдать и впредь санкции, введенные против Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), несмотря на огромные экономические потери для нашей страны.
As my authorities at the highest level of the State have said, as I myself emphasized this morning, the announcement by the President of the Republic two days ago contains not one decision, but two. Как отмечали власти моей страны на самом высоком государственном уровне, как я сам подчеркивал сегодня утром, речь идет не об одном, а о двух решениях, объявленных президентом Республики два дня назад.
However, as a country which itself experienced the scourge and devastation of war 40 years ago and still suffers from the division of the Korean peninsula, the Republic of Korea also has a special interest in the Middle East peace process. Вместе с тем ближневосточный мирный процесс имеет для Республики Корея особый интерес как для страны, которая 40 лет назад сама пережила бедствия войны и порожденное ею опустошение и все еще вынуждена страдать в результате раздела Корейского полуострова.
We expect that the individual reform measures concerning public service in the Slovak Republic will be directed towards all the areas being addressed by the General Assembly at its fiftieth session. Мы рассчитываем на то, что конкретные меры, предпринимаемые Словацкой Республикой в целях реформирования государственной службы страны, охватят все те аспекты, которые рассматриваются Генеральной Ассамблеей в ходе ее пятидесятой сессии.
My Government works determinedly on confidence-building measures, and is pursuing the path of normalization of relations with the "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)". Правительство моей страны предпринимает решительные усилия для осуществления мер укрепления доверия и следует по пути нормализации отношений с "Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория)".
Based on this preference the Secretary-General decided that a technical mission to identify suitable premises for the seat of the International Tribunal would visit Rwanda and two of its neighbouring countries, Kenya and the United Republic of Tanzania. С учетом этих предпочтений Генеральный секретарь принял решение направить техническую миссию для определения помещений, подходящих для местопребывания Международного трибунала, в Руанду и две соседние с ней страны: Кению и Объединенную Республику Танзанию.
Armed conflicts have continued, mainly in rural areas, provoking new outflows of refugees into Zaire and the United Republic of Tanzania, and within Burundi. Вооруженные столкновения, прежде всего в сельских районах, продолжаются, вызывая непрекращающееся бегство людей в Заир и Объединенную Республику Танзанию, а также в другие районы страны.
In the past, four countries or territories - Taiwan Province of China, the Republic of Korea, Singapore and Hong Kong - had been graduated, not on a per capita basis but by making a judgement about a number of developmental indicators. В прошлом из схемы ВСП были исключены четыре страны или территории - китайская провинция Тайвань, Республика Корея, Сингапур и Гонконг, - однако решение принималось на основе не одного лишь показателя душевого дохода, а с учетом ряда показателей уровня развития.
As of today, ten individual country volumes have been produced within this series covering chronologically the following countries: Malaysia, Solomon Islands, the Republic of Korea, New Zealand, Sri Lanka, Viet Nam, Lao PDR, Bhutan, Nepal and Cambodia. На сегодняшний день в рамках этой серии было выпущено десять публикаций по отдельным странам, охватывающих в хронологическом порядке следующие страны: Малайзию, Соломоновы Острова, Республику Корея, Новую Зеландию, Шри-Ланку, Вьетнам, ЛНДР, Бутан, Непал и Камбоджу.
The representative of the United Republic of Tanzania said that the least developed countries suffered not only from a limited industrial base and export capacities, but that they also continued to face substantial problems in many areas of origin rules due to their restrictiveness and administration. Представитель Объединенной Республики Танзании заявил, что наименее развитые страны сталкиваются не только с проблемой ограниченности промышленной базы и экспортных возможностей, но и со значительными проблемами во многих областях, связанных с правилами происхождения, из-за их ограничительного и императивного характера.
It should also be pointed out that, in 1940, the Dominican Republic adopted legislation recognizing the full capacity of married women to exercise all their rights; this legislation has been ratified and confirmed in the daily life of the country. Кроме того, следует отметить, что, начиная с 1940 года, Доминиканская Республика приняла ряд законодательных актов, признающих полную дееспособность замужней женщины при осуществлении всех своих прав, которые были ратифицированы и затем подтверждены повседневной жизнью страны.
It should be noted that the provisions relating to the right to work and regulations governing it are equally valid for nationals and aliens, subject to the limitations contained in international agreements of which the Dominican Republic is a signatory. Представляется целесообразным отметить, что нормы, определяющие и регламентирующие право на труд, применяются на равной основе к гражданам страны и иностранцам, за исключением ограничений, предусмотренных и допускаемых международными конвенциями, участником которых является Доминиканская Республика.
It is apparent that the Rwanda crisis and its spill-over into neighbouring countries has serious political, economic, social and environmental implications for Burundi, the United Republic of Tanzania, Zaire and Uganda. Представляется очевидным, что кризис в Руанде и его распространение на соседние страны имеют серьезные политические, экономические, социальные и экологические последствия для Бурунди, Объединенной Республики Танзании, Заира и Уганды.