Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Republic - Страны"

Примеры: Republic - Страны
Statistics provided indicated that 298,145 people had moved to the Republic of Kazakhstan and been granted citizenship and 23,335 cases were currently being considered by the Ministry of the Interior. Согласно представленным статистическим данным, в Республику Казахстан прибыло 298145 человек, которым было предоставлено гражданство этой страны, а министерством внутренних дел в настоящее время рассматривается 23335 соответствующих дел.
Mr. Chang Beom Cho (Republic of Korea) took note with appreciation of the Secretary-General's reports dealing with various aspects of social development (A/52/57, A/52/60, A/52/328 and A/52/351). Г-н ЧАН БЕОМ ЧО (Республика Корея) заявляет, что делегация его страны с удовлетворением ознакомилась с докладами Генерального секретаря по различным аспектам социального развития (А/52/57, А/52/60, А/52/328 и А/52/351).
While there appears to be no imminent danger of the problems in Albania spilling over to the former Yugoslav Republic of Macedonia, the current crisis is a source of great anxiety in that country. Как представляется, непосредственной опасности того, что проблемы, испытываемые Албанией, распространятся и на бывшую югославскую Республику Македонию, нет, однако нынешний кризис является для этой страны источником сильного беспокойства.
His distortions and misrepresentations notwithstanding, the United Republic of Tanzania and the countries of the region would continue to assist Burundi in maintaining a dialogue with the international community on its way towards peace and democracy. Несмотря на искажения и отступления от истины, допущенные в этом докладе, Объединенная Республика Танзания и страны региона будут и впредь помогать Бурунди поддерживать диалог с международным сообществом по вопросу о путях утверждения мира и демократии в этой стране.
Mr. Kahil (The former Yugoslav Republic of Macedonia) said that his Government strongly condemned all acts of international terrorism in all its forms and manifestations as criminal and unjustifiable, wherever and by whomsoever committed. Г-н КАХИЛЬ (бывшая югославская Республика Македония) говорит, что правительство его страны решительно осуждает все акты международного терроризма во всех его формах и проявлениях как преступные и неоправданные, где и кем они бы ни совершались.
These figures hide significant regional disparities; for example, children under five years of age in Nakchivan Autonomous Republic and West and Southwest have levels of severe stunting that are twice the national average. За этими цифрами скрывается значительный диспаритет между регионами; например, среди детей в возрасте до пяти лет в Нахичеванской автономной республике и на западе и юго-западе страны число тяжелых случаев отставания в развитии в два раза превышает общенациональный средний уровень.
With regard to the United Nations Peace-building Support Office in the Central African Republic, there has been an increase in armed attacks and robberies on commercial vehicles in some parts of the country, although none were directly aimed at BONUCA. Что касается Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике, то число случаев вооруженных и разбойных нападений на коммерческие автотранспортные средства в некоторых районах страны увеличилось, хотя ни одно из них не было направлено непосредственно против ОООНПМЦАР.
The question posed by the Republic of Korea, regarding the possible refusal by a country to receive the Special Rapporteur, was academic. Пока что всегда можно рассчитывать на приглашение посетить страны, поэтому она надеется, что упомянутая ситуация никогда не возникнет.
The Republic of Korea was strengthening its ties with UNIDO by sharing the expertise acquired and lessons learned during its own industrial development over the previous 50 years. Кроме того, правительство его страны укрепило сеульское отделение ЮНИДО по содействию инвестированию и передачи технологических инвестиций, увеличив его бюджет и поставив во главе его чиновника высокого ранга.
The international community should not remain indifferent to the violation of the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan. Договаривающиеся государства ни-когда не будут прямо применять право РОЭИ, а скорее применяться будет право соответствующей отдельной страны.
To enhance prenatal care, in September 1999 the President of the Republic and the Minister of Health signed a decree whereby the treatment of pregnant women would be a priority, whether they were insured or not. В целях развития системы дородовой помощи в сентябре 1999 года президент страны и министр здравоохранения подписали декрет, в соответствии с которым оказание помощи беременным женщинам должно стать приоритетным для всех медицинских учреждений вне зависимости от того, застрахованы ли они.
While many sub-Saharan African countries remain among the most disadvantaged States, positive reforms have been undertaken in countries such as Ghana and the United Republic of Tanzania that may provide useful lessons in eradicating poverty and hunger in the region. Хотя многие страны Африки к югу от Сахары по-прежнему относятся к числу находящихся в наиболее неблагоприятном положении государств, позитивные реформы были проведены в таких странах, как Гана и Объединенная Республика Танзания, которые могут служить полезным примером для ликвидации нищеты и голода в регионе.
Mr. Kohout (Czech Republic): Let me start by saying how pleased I am to see a representative of my own country presiding over this session of the General Assembly. Г-н Кохоут (Чешская Республика) (говорит по-английски): Позвольте мне начать свое выступление с выражения радости по поводу того, что представитель моей страны занимает пост Председателя нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
About 80 per cent of such flows in the 1990s went to six countries: Brazil, Argentina, Mexico, the Republic of Korea, Hungary and Malaysia. В 90-е годы около 80% общего объема потоков частных инвестиций в развивающиеся страны приходилось на долю шести стран - Бразилии, Аргентины, Мексики, Корейской Республики, Венгрии и Малайзии.
With regard to public emergencies, the Egyptian legislature has adopted the theory of pre-emergency legislation, since the Constitution stipulates that states of emergency should be proclaimed by the President of the Republic in the manner prescribed by law. В контексте вопроса о чрезвычайном положении законодательный орган Египта руководствуется подходом, предусматривающим применение соответствующих законодательных норм до объявления чрезвычайного положения, поскольку Конституцией страны предписывается, что чрезвычайное положение объявляется Президентом Республики в установленном законом порядке.
She noted that Andorra, Iceland, Kazakhstan, Montenegro, Norway, Portugal and the Republic of Korea had joined the sponsors of the draft resolution. Во время представления проекта соавторами проекта резолюции выступили следующие страны: Андорра, Исландия, Казахстан, Норвегия, Португалия, Республика Корея и Черногория.
The Republic's maritime domain comprises the sea adjacent to its coasts, together with its bed and subsoil, to a distance of 200 nautical miles measured from the baselines established by law. К морским водам Республики относится море, омывающее берега этой страны, а также его дно и находящиеся под ним недра на расстоянии до 200 морских миль, измеряемых от законодательно установленных береговых границ.
In the United Republic of Tanzania, the word "deportation" included the internal exile of offenders whom the judicial authorities wanted to place in an environment where they would no longer have the opportunity to commit new offences. В контексте Объединенной Республики Танзании слово "высылка" означает меру наказания, заключающуюся в выселении в другой регион страны, применяемую в отношении правонарушителя, который по решению судебных властей помещается в условия, где он больше не будет иметь возможности совершать новые правонарушения.
Mr. MALAMBUGI (United Republic of Tanzania) said that he would transmit Mr. Scheinin's concerns to his country's authorities, as he himself did not have the necessary information. Г-н МАЛАМБУГИ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что он доведет озабоченность г-на Шейнина до сведения властей своей страны, поскольку сам он не располагает необходимой информацией, чтобы ответить на этот вопрос.
To the other ECCAS countries and the international community to contribute to the ongoing efforts to ensure security in the Central African Republic. другие страны Экономического сообщества центральноафриканских государств (ЭСЦАГ) и международное сообщество поддержать нынешние усилия с целью гарантировать безопасность в ЦАР.
Countries such as Botswana, Brazil, Ethiopia, Senegal, Thailand, the United Republic of Tanzania and Zambia have all adjusted health-financing policy to eliminate user fees for HIV treatment at the point of service delivery. Такие страны, как Ботсвана, Бразилия, Замбия, Объединенная Республика Танзания, Сенегал, Таиланд и Эфиопия скорректировали свою политику в области финансирования здравоохранения, с тем чтобы отменить плату за лечение ВИЧ в учреждениях, оказывающих соответствующие услуги4.
The Committee recalled that the prime responsibility for improving the situation in the Central African Republic rested with that country's sons and daughters and, in particular, with its political leaders. В целях обеспечения возрождения страны Комитет обратился к последним с призывом поощрять диалог, терпимость, национальное примирение, уважение прав человека, работу избранных демократическим путем учреждений и конституционный порядок.
I am pleased to announce that since the publication of the draft resolution, the following countries have become sponsors: Micronesia, Papua New Guinea, the Republic of Korea, Samoa, Solomon Islands, Tonga and Vanuatu. Мне приятно объявить о том, что после опубликования данного проекта резолюции следующие страны присоединились к числу его авторов: Микронезия, Папуа-Новая Гвинея, Республика Корея, Самоа, Соломоновы Острова, Тонга и Вануату.
At the Summit, the Republic of Korea had announced the formation of an experts study group to study measures for strengthening ASEAN-Republic of Korea economic cooperation, including the possibility of a free trade agreement. На упомянутой Встрече на высшем уровне Республика Корея объявила о создании группы экспертов, которая будет изучать пути и средства налаживания масштабного экономического сотрудничества этой страны с АСЕАН, в том числе возможность заключения соглашения о свободной торговле.
The security situation in the Central African Republic has remained highly volatile in the aftermath of the failed coup d'état in May 2001, and widespread insecurity continued to jeopardize humanitarian activities for the 50,000 refugees who live there. После сорвавшейся попытки государственного переворота в мае 2001 года обстановка с точки зрения безопасности в Центральноафриканской Республике оставалась крайне неустойчивой, и это продолжало серьезно препятствовать гуманитарной деятельности в интересах 50000 беженцев, находящихся на территории этой страны.