Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Republic - Страны"

Примеры: Republic - Страны
This chapter contains an account by the Special Rapporteur of his visit to the Republic of South Africa from 20 to 30 October 1996, in response to an invitation from the South African Government. В этом разделе Специальный докладчик представляет отчет о своей поездке в Южно-Африканскую Республику 20-30 октября 1996 года по приглашению правительства этой страны.
The Republic of Korea was cooperating closely with UNIDO in implementing "Korea's Initiative for Africa's Development", under which it had committed itself to tripling the overall amount of development assistance to Africa by 2008. В настоящее время вклад его страны в деятельность ЮНИДО сосредоточен на создании торгового потенциала, профессиональной подготовке и образовании в развивающихся странах.
Beyond what has been explicitly recognized by the national courts and the Supreme Court of Justice of the Nation, the wording of this article clearly shows that it is possible to invoke the Covenant in the courts of law of the Republic. Содержание указанной выше статьи недвусмысленно свидетельствует о возможности ссылаться на нее в судебных инстанциях Республики, что было признано национальными судами и Верховным судом страны.
The Republic of Uzbekistan condemns discrimination against women, because it prevents women from participating in all spheres of the life of its country on a par with men and it makes it more difficult for women to fully exercise their rights and realize their capabilities. Республика Узбекистан осуждает дискриминацию женщин, поскольку она препятствует участию женщин наравне с мужчинами во всех сферах жизни своей страны, затрудняет полную реализацию прав и возможностей женщин.
The Nordic countries also warmly welcome to the ICC family Seychelles, Saint Lucia, the Republic of Moldova, Grenada, Tunisia, the Philippines and Maldives, which have all ratified the Rome Statute since the beginning of the reporting period. Страны Северной Европы также тепло приветствуют в составе МУС Сейшельские Острова, Сент-Люсию, Республику Молдова, Гренаду, Тунис, Филиппины и Мальдивские Острова, которые в течение отчетного периода ратифицировали Римский статут.
Citizens of the Republic of Kazakhstan, irrespective of race, nationality or ethnicity, have the right to social security and social services, in accordance with the procedure established by national legislation. Граждане Республики Казахстан вне зависимости от расовой, национальной или этнической принадлежности в порядке, установленном законодательством страны, имеют право на социальное обеспечение и социальное обслуживание.
If a foreigner gives birth to a child during their sojourn period in the Republic of Korea, he/she can register the child's birth by making an entry into the relevant public register of his/her country through the relevant embassy in Korea. Если ребенок рождается у иностранца во время его законного пребывания на территории Республики Корея, его рождение может быть зарегистрировано путем внесения соответствующей записи акта гражданского состояния страны происхождения родителя в посольстве в Корее.
This service is made available to the target population by all the SEEs within the Republic and the Federal District through the intermediary of the local units of the Employment Service. Биржа труда оказывает соответствующие услуги по линии СЗШ как в федеральном округе, так и в других районах страны через филиалы служб по трудоустройству.
To President of Azerbaijan Republic His Excellency Mr Ilham Aliyev Dear Mr. President, The public hearings "Azerbaijani Intelligentsia's Role in Building of Independent Democratic State: Historical Experience and Modern Times" took place in Baku several days ago. Суд Турции предъявил 196 гражданам обвинения в заговоре по свержению происламского правительства страны, передает Associated Press со ссылкой на официальное информационное агентство Турции.
They appreciated the considerable efforts made by some distant-water-fishing nations, such as Japan and the Republic of Korea, and invited all the remaining countries of the Asia and Pacific region, as well as distant-water-fishing States to sign the Convention or its Protocols without delay. Они призывают все остальные страны азиатско-тихоокеанского региона и государства, занимающиеся рыбной ловлей в отдаленных районах, подписать как можно скорее Конвенцию и протоколы к ней.
The Acting President: I now call on His Excellency Mr. Oumar Daou, chairman of the delegation of the Republic of Mali. Mr. Daou: I wish at the outset to welcome the convening of this important meeting. Мали, имеющая сухопутные границы с семью государствами, представляет собой типичный пример развивающейся страны, не имеющей выхода к морю.
This region, as the Council knows, shares a border with the Republic of Liberia, which shares many ethnic and cultural similarities with the peoples of West Africa. По сути, необходимо обеспечить безопасность не только в Абиджане, но и во внутренних районах - особенно на западе страны.
The Government of the Central African Republic therefore appeals to the United States Government to repeal in the near future all pieces of legislation imposing the embargo on Cuba, which would greatly enhance the well-being of the Cuban people. С учетом вышесказанного Гренада неизменно призывает к отмене мер, применяемых в отношении Кубы Соединенными Штатами в рамках экономической, торговой и финансовой блокады этой страны.
The CDES is presided over by the President of the Republic and has a consultative character, with the task of proposing the measures necessary to promote the growth of the country. В задачи этого совещательного по характеру органа входит подготовка предложений о мерах, необходимых для содействия развитию страны.
Clear testimony to this was the initiative put forward by the President of the Republic of Belarus at the 2005 World Summit on the need to recognize the diversity of paths to progress as one of the values of human civilization. Свидетельство тому - выдвинутая президентом страны на Всемирном саммите 2005 года инициатива о признании многообразия путей прогрессивного развития государств в качестве одной из ценностей человеческой цивилизации.
The Government of the Republic of Trinidad and Tobago attached great significance to the visit of the Special Rapporteur and regrets that the Office of the High Commissioner for Human Rights failed to provide a copy of the report in the official language of the country in suitable time. Правительство Республики Тринидад и Тобаго придает большое значение поездке Специального докладчика и выражает сожаление в связи с тем, что Управление Верховного комиссара по правам человека не представило в надлежащие сроки экземпляр доклада на официальном языке страны.
In 1999, the first Republic Women's Games, dedicated to the 1,100th anniversary of the Samanid state, were held, and 610 women from 12 regions of the country took part in seven types of sports in the finals of the Games. В 1999 году была проведена первая Республиканская женская Спартакиада, посвященная 1100-летию государства Саманидов, в финальной части которой по 7 видам спорта участвовали 610 женщин от 12 регионов страны.
The President of the Republic of Paraguay, Luis Ángel González Macchi, expressed on behalf of the Government and people of my country, as soon as the events became known, condemnation of and outrage at the tragedy. Президент Республики Парагвай Луис Анхель Гонсалес Макчи сразу по получении известий об этих событиях выразил от имени правительства и народа моей страны осуждение и негодование в связи с этой трагедией.
In accordance with the existing procedures and mechanisms for granting a refugee status in the Republic of Bulgaria, the employees of the Council of Ministers Agency for Refugees conduct procedural actions for establishing the causes, which have motivated any person to seek asylum in this country. В соответствии с существующими процедурами и механизмами предоставления статуса беженца в Республике Болгарии сотрудники Агентства по делам беженцев при Совете министров страны занимаются установлением причин, побуждающих людей искать убежище в Болгарии.
With international support from UNFPA, UNICEF and the United States Agency for International Development (USAID), the Government of the Republic of Tajikistan has organized reproductive health centres equipped with necessary medical equipment in all cities and districts of the country. В настоящее время Правительства Республики Таджикистан при международной поддержке (ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ЮСАИД) во всех городах и районах страны организовала Центры репродуктивного здоровья, которые оснащены необходимым медицинским оборудованием.
Since the proclamation of the Independence of the Republic of Uzbekistan the Japanese government has been rendering comprehensive assistance to economic, industrial and ecological development of the country, deepening strategic partnership. С момента обретения Независимости Республикой Узбекистан правительство Японии оказывает всестороннее содействие развитию экономики, производства и экологии страны, углубляет стратегическое партнерство. Узбекистан всегда чувствовал искреннюю поддержку со стороны Японии.
The Spanish Civil War began on July 19, 1936, after a failed coup d'état against the government of the Second Spanish Republic by certain factions of the Spanish Army left approximately a third of the country under the control of the rebel forces. Гражданская война в Испании началась 19 июля 1936 года после неудачной попытки военного переворота против правительства Второй Республики, во время которого примерно треть страны оказалась под контролем испанских националистов.
For the KMT-PFP coalition, the campaign was a virtual holy war, conducted not only to revive an ailing economy, but also to keep the country's official name: the "Republic of China." Для коалиции ПГ-ПНП кампания стала почти священной битвой не только за оживление ослабевшей экономики, но и за сохранение официального названия страны "Республика Китай".
Such states are vulnerable, and the past is littered with small and successful globalizers that lost out because of power politics: the Italian city states of the Renaissance, the Dutch Republic, or, in the twentieth century, Lebanon and Kuwait. Такие страны очень уязвимы, и в истории было много маленьких глобализаторов, которые проиграли из-за политики сильных: итальянские города-государства эпохи Возрождения, Голландская республика или Ливан и Кувейт в двадцатом веке.
As per the Law "About Budget System" of the Republic of Azerbaijan, all SOFAZ expenditures, except operating expenditures, are incorporated as part of an annual consolidated government budget presented to the Parliament for approval. Согласно Закону Азербайджанской Республики «О бюджетной системе», расходы ГНФАР являются составной частью сводного государственного бюджета и вместе с государственным бюджетом ежегодно рассматриваются и утверждаются парламентом страны.