The Republic of Korea and Singapore are two other developing countries among today's top 10 ship owners. |
В списке 10 крупнейших стран-судовладельцев сегодня представлены еще две развивающиеся страны - Республика Корея и Сингапур. |
I also affirm support for the Republic of Sudan's continued progress in building peace and in reconstruction and development. |
Я также заявляю о поддержке неуклонного продвижения Республики Судан вперед в направлении укрепления мира и восстановления и развития страны. |
The Republic of Tunisia has approved the new Tunisian constitution, and Tunisian political forces have agreed to form a government. |
В Тунисской Республике была принята новая Конституцию страны, а между тунисскими политическими силами была достигнута договоренность о формировании правительства. |
In Kyrgyzstan, ICRC supported the Republic Forensic Bureau by providing repair to selected morgues. |
В Кыргызстане МККК оказала поддержку Республиканскому бюро судмедэкспертизы путем проведения ремонта в ряде моргов страны. |
Four developed countries, Czech Republic, Germany, Italy and Switzerland, also reported that they were implementing Decade activities. |
Четыре развитые страны - Германия, Италия, Чешская Республика и Швейцария - также сообщили об осуществлении ими деятельности в рамках Десятилетия. |
The United Republic of Tanzania and other countries in the subregion had no desire to possess nuclear weapons. |
Объединенная Республика Танзания и другие страны в субрегионе не имеют никакого желания обладать ядерным оружием. |
The Central African Republic political and other stakeholders have a crucial role to play. |
Решающей является роль политических деятелей Центральноафриканской Республики и других граждан этой страны. |
Some countries, including the Dominican Republic and Ecuador, have integrated climate change related issues into their constitutions. |
Некоторые страны, включая Доминиканскую Республику и Эквадор, интегрировали в свои конституции проблематику, связанную с изменением климата. |
Some countries, including Cyprus, Lithuania, Portugal, the Republic of Moldova and Serbia, supported entrepreneurial opportunities for older persons. |
Некоторые страны, в том числе Кипр, Литва, Португалия, Республика Молдова и Сербия, оказали поддержку развитию предпринимательских возможностей для пожилых людей. |
Several countries intend to further develop and diversify the volunteer sector (Belgium, Czech Republic) to enhance social inclusion. |
В целях укрепления социальной интеграции некоторые страны намерены продолжить работу по развитию и диверсификации сектора добровольцев (Бельгия, Чешская Республика). |
Uzbekistan's judicial system has three branches, since the country's composition includes the Republic of Qoraqalpog'iston and 12 provinces. |
Судебная система Республики Узбекистан состоит из трех звеньев, поскольку в состав страны входят Республика Каракалпакстан и 12 областей. |
Countries like Japan, the Republic of Korea, Singapore and Thailand have used such technology to varying degrees to improve traffic operation and safety. |
Такие страны, как Республика Корея, Сингапур, Таиланд и Япония, в различной степени используют эту технологию для улучшения транспортных операций и повышения безопасности. |
The President establishes the basic orientations of the State's domestic and foreign policy and represents the Kyrgyz Republic in domestic and international relations. |
Президент определяет основные направления внутренней и внешней политики государства, представляет Кыргызскую Республику внутри страны и в международных отношениях. |
The African Development Bank has also taken part in country-driven activities in the United Republic of Tanzania, Cabo Verde and South Sudan. |
Африканский банк развития также принял участие в мероприятиях, организованных с учетом особенностей каждой страны и проведенных в Объединенной Республике Танзания, Кабо-Верде и Южном Судане. |
Two countries (Czech Republic and Slovakia) considered such movements as internal migration. |
Две страны (Чешская Республика и Словакия) рассматривают такие перемещения в качестве внутренней миграции. |
The Decree prescribes achieving equal representation of women and men in all State structures of the Republic and performing a gender analysis of legislation. |
Указ предписывает обеспечение равного представительства женщин наравне с мужчинами во всех государственных структурах страны, а также проведение гендерной экспертизы законодательства. |
Its mention generates no responsibilities or obligations for the Republic because of the serious omissions that it reflects. |
Его упоминание не влечет для нашей страны никаких обязательств в силу присущих ему серьезных упущений. |
The representative of the Republic of Korea expressed the country's intention to increase its contribution to SIAP by 40 per cent. |
Представитель Республики Корея заявил о намерении его страны увеличить размер своих взносов в СИАТО на 40 процентов. |
Some countries (Belarus, Republic of Moldova, Tajikistan and Ukraine) had not presented the sub-indicators. |
Некоторые страны (Беларусь, Республика Молдова, Таджикистан и Украина) не представили подпоказатели. |
Four countries (Azerbaijan, Belarus, Republic of Moldova and Russian Federation) had provided only partial information. |
Четыре страны (Азербайджан, Беларусь, Республика Молдова и Российская Федерация) представили лишь частичную информацию. |
The following countries volunteered to contribute to the seminar organization: Croatia, Finland, Hungary, Republic of Moldova and United States. |
Готовность принять участие в организации семинара выразили следующие страны: Венгрия, Республика Молдова, Соединенные Штаты, Финляндия и Хорватия. |
CERD invited the Dominican Republic to implement the policy of the Ministry of Culture for 2008, vindicating the African contribution to the country. |
КЛРД предложил Доминиканской Республике осуществлять политику Министерства культуры на 2008 год, признающую африканский вклад в развитие страны. |
UNESCO recommended that the Dominican Republic continue to provide access to quality education without discrimination for the school-age population throughout the country. |
ЮНЕСКО рекомендовала Доминиканской Республике и впредь обеспечивать доступ к качественному образованию без какой бы то ни было дискриминации для лиц школьного возраста на всей территории страны. |
Like all developing countries, the Central African Republic has not escaped the difficulties linked to its debt burden. |
Как и все развивающиеся страны, ЦАР не избежала трудностей, связанных с бременем задолженности. |
The Bolivarian Republic of Venezuela has signed and ratified international conventions, protocols and treaties and has implemented and developed them within the national sphere. |
Боливарианская Республика Венесуэла подписала и ратифицировала международные конвенции, протоколы и договоры и обеспечивает их выполнение и осуществление внутри страны. |