His Government, which had ended its relations with the Republic of China on Taiwan, opposed the inclusion of the item in the agenda. |
Правительство его страны, которое прекратило отношения с Китайской Республикой на Тайване, выступает против включения данного пункта в повестку дня. |
The Republic of Uzbekistan is firmly committed to radical legal reform, and the population as a whole has to be the main participant in it. |
Республика Узбекистан твердо вступила на путь кардинальной правовой реформы, главным участником которой должно стать все население страны. |
For the first time in the history of the Republic of Macedonia as an independent country, we have been faced with a war on our borders. |
Впервые в истории Республики Македонии как независимой страны мы столкнулись с ситуацией, когда война разразилась у наших границ. |
As is evident from the democratic development of my country, the Republic of Macedonia completely associates itself with the endeavours of the international community for the observance and promotion of human rights. |
Как видно из демократического развития моей страны, Республика Македония всецело присоединилась к усилиям международного сообщества во имя соблюдения и поощрения прав человека. |
The Republic of Korea stands ready to cooperate closely with the other countries of the region to launch such a mechanism for dialogue and cooperation encompassing all of North-East Asia. |
Республика Корея готова тесно взаимодействовать с другими странами региона в создании таких механизмов для диалога и сотрудничества, охватывающего все страны Северо-Восточной Азии. |
With the exception of Japan and the Republic of Korea, the countries reviewed maintain a high level of protection for one or the other branch of the transport industry. |
За исключением Японии и Республики Корея, рассматриваемые страны сохраняют высокую степень протекционизма в той или иной отрасли производства транспортных средств. |
Given my country's commitment to global peace, the Government of the Republic of the Fiji Islands strongly condemns international terrorism in all its violent forms. |
Исходя из приверженности нашей страны делу мира во всем мире, правительство Республики Островов Фиджи решительно осуждает международный терроризм во всех его насильственных формах. |
The Government of the Republic of Tajikistan reaffirms its desire to continue to closely cooperate with the United Nations in implementing the peace accords and in the post-conflict reconstruction of the country. |
Правительство Республики Таджикистан подтверждает свое стремление продолжать тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в реализации мирных договоренностей и в постконфликтном восстановлении народного хозяйства страны. |
The European Union wishes to convey a message to the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and to the entire population of the country. |
Европейский союз желает обратиться к властям Союзной Республики Югославии и ко всему населению этой страны. |
The Government of the Republic of Burundi once again expresses its concern with regard to the mediation and which country is to host the mediation. |
Правительство Республики Бурунди вновь выражает свою озабоченность по поводу посреднических усилий и страны, выступающей в роли посредника. |
The involvement of the Security Council in the search for peace in the Central African Republic was very well received by the people of the country. |
Причастность Совета Безопасности к поискам мира в Центральноафриканской Республике была очень тепло воспринята народом этой страны. |
Many of the countries in the European Union have faced economic problems similar to those that now beset the Federal Republic of Yugoslavia. |
Многие страны Европейского союза сталкивались с экономическими проблемами, сходными с проблемами, которые выпали сейчас на долю Союзной Республики Югославии. |
The Government of the Republic of Tajikistan reaffirms its desire to continue close cooperation with the United Nations to achieve the implementation of the peace agreements and the post-conflict recovery of the country. |
Правительство Республики Таджикистан подтверждает свое стремление продолжать тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в реализации мирных договоренностей и в постконфликтном восстановлении страны. |
We are also concerned with the situation in the Republic of the Comoros, where tensions are threatening the country's independence and territorial integrity. |
Нас также тревожит положение в Республике Коморские Острова, где в результате возникшей напряженности нависла угроза над независимостью и территориальной целостностью страны. |
In concluding consideration of the initial report of the Dominican Republic, the Committee noted with satisfaction that the Government of that country was prepared to establish a dialogue. |
Завершая рассмотрение первоначального доклада Доминиканской Республики, Комитет с удовлетворением отметил, что правительство этой страны расположено к установлению диалога. |
Their fees were fixed by the Bar Association on a scale that applied throughout the territory of the Republic. |
Что касается их гонораров, то они устанавливаются коллегией по тарифу, действующему на всей территории страны. |
In 1992, the Republic of Moldova faced a humanitarian problem caused by the anti-personnel landmines used by the separatist regime in the eastern districts of the country. |
В 1992 году Республика Молдова столкнулась с гуманитарной проблемой, вызванной противопехотными наземными минами, используемыми сепаратистским режимом в восточных областях страны. |
The Republic of Belarus was the first among the successor States of the former Soviet Union to accede to the NPT as a non-nuclear country and to ratify START-I without any preconditions. |
Республика Беларусь первой среди государств-правопреемников бывшего Советского Союза присоединилась к ДНЯО в качестве неядерной страны и безо всяких предварительных условий ратифицировала Договор СНВ-1. |
The Central American countries and the Dominican Republic, for example, would like to see additional resources allocated for development programmes. |
Центральноамериканские страны и Доминиканская Республика хотели бы, например, чтобы на программы в области развития были выделены дополнительные ресурсы. |
Other comments take a more positive line (e.g. Italy, Uzbekistan, Czech Republic, Argentina, Nordic countries). |
Другие комментарии носили более позитивный характер (например, Италия, Узбекистан, Чешская Республика, Аргентина, страны Северной Европы). |
It grieves me that one of my country's principal benefactors and friends, the Republic of China on Taiwan, is excluded from a global conference. |
Меня огорчает тот факт, что один из главных помощников и друзей моей страны - Китайская Республика не участвует в глобальной конференции. |
The United Republic of Tanzania shared a land border with Burundi and had long been a haven for refugees from that country. |
Объединенная Республика Танзания имеет сухопутную границу с Бурунди, и в течение длительного времени является убежищем для беженцев из этой страны. |
Mr. LEBEDEV informed the Committee that his Government recognized the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Moldova and was strongly in favour of the country's self-determination. |
Г-н ЛЕБЕДЕВ информирует Комитет о том, что его правительство признает суверенитет и территориальную целостность Республики Молдова и активно выступает в пользу самоопределения этой страны. |
The continuing security problems in the Central African Republic are also due to arms proliferation in both the capital and the interior. |
Сохраняющееся отсутствие безопасности в Центральноафриканской Республике также объясняется наличием большого числа оружия как в столице, так и внутри страны. |
I will also speak briefly on behalf of my Government, the Federal Republic of Nigeria, on the activities of AALCO. |
Я вкратце остановлюсь на деятельности ААКПО, выступая от имени правительства моей страны - Федеративной Республики Нигерии. |