Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Republic - Страны"

Примеры: Republic - Страны
In-depth studies were conducted in a selected number of countries that provided a good mix of typology of countries and regions, namely Azerbaijan, Bolivia, Ethiopia, Mali, Pakistan, the United Republic of Tanzania and Viet Nam. Подробные исследования были проведены в специально отобранных странах, представлявших разные страны и регионы, а именно в Азербайджане, Боливии, Вьетнаме, Мали, Объединенной Республике Танзании, Пакистане и Эфиопии.
The main reason for initiating a review of the standards was that they had become obsolete and that some countries such as Czech Republic, Poland and the Russian Federation had expressed a desire to update and simplify them. Основная причина для проведения пересмотра стандартов состоит в том, что они устарели и что некоторые страны, например Польша, Российская Федерация, Чешская Республика, выразили пожелание провести их обновление и упрощение.
The main forum for this cooperation is the Caribbean Group for Cooperation in Economic Development (CGCED), a consultative group chaired by the World Bank, which includes the English-speaking countries of the Caribbean, the Dominican Republic, Haiti and Suriname. Основным форумом этого сотрудничества является Карибская группа по сотрудничеству в области экономического развития (КГСЭР), являющаяся консультативной группой под председательством Всемирного банка, в состав которой входят англоязычные страны региона Карибского бассейна, Доминиканская Республика, Гаити и Суринам.
The international community must accompany the people of the Central African Republic in that effort, and must respond to the humanitarian needs in the north and prevent the security and political crises there from wiping out the progress that has been achieved. Международному сообществу надлежит содействовать народу Центральноафриканской Республики в таком усилии и откликнуться на гуманитарные нужды севера страны, а также воспрепятствовать тому, чтобы политический кризис и кризис в плане безопасности свели на нет весь достигнутый прогресс.
That is why would like also to reiterate our position that we see the deployment of an effective international peacekeeping force in the region as the only way to save lives among the people in Darfur, eastern Chad and the north-eastern Central African Republic. В этой связи я хотел бы еще раз заявить о том, что, по мнению моей страны, направление в регион эффективных международных сил по поддержанию мира - это единственный способ спасти от гибели людей в Дарфуре, в восточных районах Чада и в северо-восточных районах Центральноафриканской Республики.
In addition, visits were made by the Assistant to the President of the Republic and Chairperson of the TDRA to various parts of Darfur to inform people of the establishment of the Authority and its functions and to meet with various official and civilian leaderships in Darfur. Кроме того, помощник президента страны и председатель временной администрации побывал в различных районах Дарфура с целью информирования населения о создании такого органа и о его функциях, а также для встречи с различными официальными руководителями и лидерами общин в Дарфуре.
We expressed our full support for the commenced democratic process in the Federal Republic of Yugoslavia and the peaceful transfer of power, believing that this would be of decisive importance for the further development of the country and for the welfare of its citizens. Мы выразили нашу полную поддержку начавшемуся демократическому процессу в Союзной Республике Югославии и процессу мирной передачи власти, считая, что это будет иметь решающее значение для будущего развития страны и для обеспечения благосостояния ее граждан.
In that regard, I believe that the experience of the Republic of Korea over the past half century in rebuilding the nation from the ashes of war since the 1950s could provide useful insights and encouragements that might help the post-conflict peacebuilding activities of the United Nations. В этой связи я считаю, что полувековой, с 50-х годов прошлого столетия, опыт Республики Корея по восстановлению страны из пепла войны может послужить полезным подспорьем и стимулом для деятельности Организации Объединенных Наций в области постконфликтного миростроительства.
To address the emerging concern of youth unemployment in the Republic of Korea, her Government was providing assistance to vulnerable youth and reinforcing Government coordination in countering youth unemployment. Для разрешения обеспокоенности, возникающей вследствие безработицы среди молодежи в Республике Корея, правительство страны предоставляет помощь уязвимым группам молодежи и усиливает государственную координацию в борьбе с безработицей среди молодежи.
The Republic Health Promotion Centre developed a teacher's manual and lessons for the "Culture of Health" programme for students of grades 9-11 in the country's general education schools. Республиканским центром укрепления здоровья разработано учебное пособие для учителей и уроки по программе «Культура здоровья» для учащихся 9-11 классов общеобразовательных школ страны.
In that regard, he noted the medical assistance that the Republic of Cuba was providing to the rural population and the 240 scholarships that the Cuban Government had offered for study at the Medical School in Santiago de Cuba. Таким образом, необходимо особо отметить медицинскую помощь, которую Республика Куба оказывает сельскому населению, а также предоставленные правительством этой страны 240 стипендий для учебы на медицинском факультете в Сантьяго-де-Куба.
Consistent with the programme's concern over difficulties and resistance encountered in implementing the Assisted Childbirth Act, in March 2006 the MSP and the President of the Republic decreed implementation of the Act to be mandatory in all public and private health services. Учитывая выраженную в Программе обеспокоенность в отношении тех сложностей в реализации и неприятия, с которыми сталкивается Закон о присутствии при родах, в марте 2006 года Министерство здравоохранения и президент Республики приняли решение об обязательности исполнения данного Закона во всех государственных и частных учреждениях здравоохранения страны.
The Permanent Mission of the Republic of South Africa, on behalf of its Government, is proud to nominate Archbishop Tutu, former Chairman of the Truth and Reconciliation Commission in South Africa and Nobel Peace Prize Laureate, to this position. Постоянное представительство Южно-Африканской Республики по поручению правительства страны с гордостью выдвигает кандидатуру архиепископа Туту, бывшего Председателя Южноафриканской комиссии по установлению истины и примирению и лауреата Нобелевской премии мира, на эту должность.
The group will include neighbouring and other African countries (Angola, Central African Republic, Congo, Ethiopia, Gabon, Mozambique, Namibia, Nigeria, South Africa, Sudan, Zimbabwe) and bilateral and multilateral development partners. В эту группу войдут соседние и другие африканские страны (Ангола, Габон, Зимбабве, Конго, Мозамбик, Намибия, Нигерия, Судан, Центральноафриканская Республика, Эфиопия, Южная Африка), а также двусторонние и многосторонние партнеры по развитию.
I therefore invite the partners and friends of the Central African Republic to redouble their efforts to help strengthen the CEMAC Multinational Force, with a view to restoring security to the country, both in Bangui and in the rest of the country. Поэтому я призываю партнеров и друзей Центральноафриканской Республики приложить больше усилий для оказания помощи в укреплении сил ЦАЭВС в целях обеспечения безопасности на всей территории страны - как в Банги, так и во внутренних районах.
The representative of the Dominican Republic stressed the relevance of IPRs, not only for LDCs, but also for small, vulnerable countries such as his own and others in the Caribbean. Представитель Доминиканской Республики подчеркнул актуальность ОИП, причем не только для НРС, но и для небольших уязвимых стран, например для его собственной страны и других стран Карибского бассейна.
On this occasion, let me warmly welcome His Excellency Mr. Filip Vujanović, President of the Republic of Montenegro, on this historic day for his people and for his country. В этой связи позвольте мне тепло приветствовать президента Республики Черногория Его Превосходительство г-на Филиппа Вуяновича в этот исторический для его народа и его страны день.
As was stressed by President Abdelaziz Bouteflika, President of the Republic of Algeria and current Chairman of the Organization of African Unity, "the developing countries, representing the sweeping majority of mankind, are excluded from the process of consultation and collective decision-making... Как подчеркнул президент Алжирской Республики и нынешний председатель Организации африканского единства Абдельазиз Бутефлика, "развивающиеся страны, представляющие подавляющее большинство человечества, не участвуют в процессе консультаций и коллективного принятия решений...
Ms. Ferrari (Saint Vincent and the Grenadines) said that countries adhering to the abstract idea of one China continued to thwart the aspirations of the people of the Republic of China on Taiwan, who had for many years sought representation in the United Nations. Г-жа Феррари (Сент-Винсент и Гренадины) говорит, что страны, придерживающиеся абстрактной идеи одного Китая, продолжают игнорировать устремления народа Китайской Республики на Тайване, который на протяжении многих лет стремится быть представленным в Организации Объединенных Наций.
The 23 million citizens of the Republic of China on Taiwan had earned the right to participate in the work of the United Nations and its agencies and to be treated no differently from the citizens of any other country in international affairs. Двадцать три миллиона граждан Китайской Республики на Тайване заслужили право участвовать в работе Организации Объединенных Наций и ее учреждений и пользоваться равноправным отношением к себе наряду с гражданами любой страны в рамках международных отношений.
The Committee recalled that the prime responsibility for improving the situation in the Central African Republic rested with that country's sons and daughters and, in particular, with its political leaders. Комитет напомнил, что главную ответственность за улучшение положения в Центральноафриканской Республике несут сами граждане этой страны, и в первую очередь политические руководители.
It is the very definition of "the conflict in and around the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijani Republic" that confirms the territorial integrity of my country and the Nagorny Karabakh region as an integral part of Azerbaijan. В самом определении «конфликт в Нагорно-Карабахском районе Азербайджанской Республики и вокруг него» подтверждается территориальная целостность моей страны и Нагорно-Карабахского района в качестве неотъемлемой части Азербайджана.
In the fall of 1999, WTO executed a project funded by the United Nations Development Programme to prepare a national tourism development strategy for the Republic of Moldova, with emphasis on capacity-building and sustainable ecotourism development of that country's natural areas. Осенью 1999 года Всемирная туристская организация осуществила за счет финансовых средств Программы развития Организации Объединенных Наций проект по подготовке национальной стратегии развития туризма для Республики Молдова с уделением внимания наращиванию потенциала и развитию устойчивого экотуризма в природных районах этой страны.
Nevertheless, it is my honour and pleasure to make a statement on behalf of the Slovak Republic and to inform the Assembly about the efforts made by my country in an area that has priority today: child protection. Со своей стороны, я рад и считаю для себя большой честью выступить с заявлением от имени Словацкой Республики и проинформировать об усилиях моей страны в области, которая является приоритетом настоящего времени - области защиты детей.
In reply to the representative of Burundi, she pointed out that her Government had no armed groups to carry out subversive acts in any country, much less Burundi, a country which the United Republic of Tanzania had done everything in its power to help. Отвечая представителю Бурунди, она заявляет, что правительство ее страны не располагает вооруженными подразделениями для осуществления подрывных действий ни в одной стране, а тем более в Бурунди, в отношении которой Танзания делает все возможное для оказания ей помощи.