There are around 37 musical organisations in Armenia, including those under the Ministry of Culture of the Republic of Armenia and Marzpetarans (regional governor's offices) of the Republic of Armenia. |
В Армении насчитывается около 37 музыкальных организаций, включая те, что относятся к системе Министерства культуры Республики Армения и работают при марзпетаранах (администрациях регионов страны). |
In July 1966, a revenge coup took place, setting the stage for secession of the eastern region. On 30 May 1967, leaders of the Republic of Biafra declared that it was seceding from the Republic. |
В июле 1966 года была предпринята попытка нового переворота, что послужило толчком к отделению восточного района страны. 30 мая 1967 года лидеры Республики Биафра объявили, что она отделяется от Нигерии. |
In 1999, the Regional Adviser undertook advisory missions to the following countries: Armenia, Azerbaijan, Croatia, Czech Republic, Kazakhstan, Hungary, Republic of Moldova, Russian Federation,. |
В 1999 году Региональный советник осуществил консультативные поездки в следующие страны: Азербайджан, Армению, Венгрию, Казахстан, Республику Молдову, Российскую Федерацию, Хорватию и Чешскую Республику. |
At this stage, we would like to mention the results obtained in the area of women and poverty which were highlighted by 96 public and private bodies in the Dominican Republic, as set out in the Assessment of the Beijing Platform for Action in the Dominican Republic. |
Нам хотелось бы отметить достижения по вопросам женщин и нищеты, отмеченные 96 государственными и частными организациями страны и включенные в документ "Оценка осуществления Пекинской платформы действий в Доминиканской Республике". |
The strengthening and professionalization of the Central African Republic's national security and defence forces, in the broader framework of democratic governance reform, and fostering of trust between those forces and the population is at the heart of peacebuilding in the Central African Republic. |
В основе миростроительства в Центральноафриканской Республике лежат укрепление и перевод на профессиональную основу национальных сил обороны и безопасности страны в контексте расширения демократической управленческой реформы, а также содействие росту доверия между этими силами и населением. |
Through their accounts, clients of the Ban will get an opportunity to perform all types of banking operations permitted by the relevant legislation of the Azerbaijan Republic. |
С помощью своих счетов клиенты банка имеют возможность проводить различного рода банковские операции, предусмотренные банковским законодательством страны. |
We continue to inform you about the news, amendments and modifications introduced in the legislation of the Republic of Moldova along May 2010. |
Продолжаем знакомить вас с новостями, изменениями и дополнениями к законодательству нашей страны за июнь 2010 г. |
In the various entities of the Republic, similar efforts are being made thanks to the installation of State Commissions, presided over by each of the Governors. |
Аналогичные усилия предпринимаются в различных административных единицах страны благодаря созданию в штатах соответствующих комиссий, возглавляемых губернаторами. |
The Mechanism has conducted an investigation into the activities of C. Van Tures in Côte d'Ivoire, the Central African Republic and Zambia. |
Правительства Кот-д'Ивуара и Замбии не обнаружили никаких свидетельств того, что г-н Ван Турес когда-либо въезжал в их страны. |
The data are of the Bar Association of The former Yugoslav Republic of Macedonia, last updated on 31 December 2003. |
Это - данные коллегии адвокатов страны по состоянию на 31 декабря 2003 года. |
Notably, there has been an increase in the number of refugees from the Central African Republic into neighbouring countries, and the numbers continue to rise. |
Так, увеличился и продолжает расти поток беженцев из Центральноафриканской Республики в соседние страны. |
During that time, one case was uncovered involving the sale of a newborn baby to someone outside the country, in the Republic of Kazakhstan. |
В указанный период выявлен один случай продажи новорожденного ребенка за пределы страны - в Республику Казахстан. |
On December 14, 2015, Adam's spokesman, Maouloud Moussa, declared the autonomous Republic of Logone in the northeast of the country. |
14 декабря 2015 года Маулуд Мусса, представитель Нудреддина Адама, провозгласил автономную Республику Логон на северо-востоке страны. |
The official visit of delegation of Swiss Embassy in RF to Bashkortostan, starting today, will become the regular page of cooperation of our Republic and foreign country. |
Начинающийся сегодня официальный визит в Бшкортостан делегации Посольства Швейцарской Конфедерации в РФ станет очередной страницей развития сотрудничества нашей республики и зарубежной страны. |
Since 2005, concessionary ADF resources have been provided to the Kyrgyz Republic under the 50% grant component in view of the heavy external indebtedness of the country. |
С 2005 года Кыргызская Республика начала получать льготные средства АФР, с 50% грантовым компонентом ввиду значительной внешней задолженности страны. |
Furthermore, a law on the status of refugees in the Gabonese Republic will establish regulations to govern their activity during their stay in Gabon. |
Кроме того, закон о статусе беженцев в Габонской Республике позволит упорядочить их проживание на территории страны. |
In the Bolivarian Republic of Venezuela, water and air pollution and the management of chemical substances and urban waste are considered among the most important environmental problems facing the country. |
В Боливаринской Республике Венесуэла главными экологическими проблемами страны считаются загрязнение воды и воздуха и регулирование химических веществ и городских отходов. |
Mr. Rim Kap-soo (Republic of Korea) said that the Republic of Korea was pleased and honoured to join the Scientific Committee as a full member and reaffirmed the willingness of his Government to make a positive contribution to its work. |
Г-н Лим Кап Су (Республика Корея) говорит, что для Республики Корея вхождение в члены Научного комитета в качестве полноправного члена является радостным событием и большой честью и подтверждает готовность правительства страны внести позитивный вклад в его работу. |
Mrs. ALVAREZ (Dominican Republic) recalled that the Dominican Republic had been chosen by the General Assembly to be the host country for INSTRAW, conceived during the World Conference of the International Women's Year held in Mexico City in 1975. |
Г-жа АЛЬВАРЕС (Доминиканская Республика) напоминает, что Генеральная Ассамблея выбрала Доминиканскую Республику в качестве страны, где должен находиться Международный учебный и научно-исследовательский институт по улучшению положения женщин (МУНИУЖ) по инициативе Всемирной конференции, посвященной Международному году женщины и состоявшейся в 1975 году в Мексике. |
Faure Gnassingbe's name had been mentioned several times as someone who would be capable of taking on the duties of President of the Republic at some point. |
С учетом этого, по мнению многих, наиболее подходящим кандидатом на пост президента страны являлся Форе Гнасингбе. |
The mandate of the European Union military operation known as EUFOR in eastern Chad and northern Central African Republic was extended to March 2009. |
С востока страны поступали сообщения о продаже оружия в лагерях беженцев и посёлках вынужденных переселенцев. |
He was the fourth Prime Minister of the Republic of Indonesia during the period January 1950 - September 1950. |
Он был четвёртым премьер-министром страны в январе-сентябре 1950 года, министром обороны. |
Following the conclusion of peace with the Dutch Republic, the army's future remained open to question. |
С началом войны в правительстве Филиппин начались распри по поводу дальнейшей судьбы страны. |
The latter article establishes the following order of precedence: the Supreme Law of the Republic is the Constitution. |
В ней сказано, что высшим законом Парагвая является Конституция страны. |
The Central African Republic has considerable economic potential which its current situation has prevented it from exploiting. |
Я призываю заинтересованные страны и учреждения оказать активную помощь центральноафриканским властям в этой сфере. |