African countries participating in these projects are Angola, Benin, Burkina Faso, Burundi, Gabon, the United Republic of Tanzania and Uganda. |
Участие в этих проектах принимают такие африканские страны, как Ангола, Бенин, Буркина-Фасо, Бурунди, Габон, Объединенная Республика Танзания и Уганда. |
The Bar Association of the Republic of Uzbekistan, of which every lawyer in the country is a member, was established as a basic institution of civil society. |
В качестве одного из основных институтов гражданского общества создана Палата адвокатов Республики Узбекистан, объединяющая всех адвокатов страны. |
Four countries of the region (Colombia, the Dominican Republic, Ecuador and Nicaragua) adopted trade and sustainable development policies in line with ECLAC recommendations. |
Четыре страны региона (Колумбия, Эквадор, Никарагуа и Доминиканская Республика) приняли политику торговли и устойчивого развития в соответствии с рекомендациями ЭКЛАК. |
Host countries, the United Nations and humanitarian partners have mobilized to reduce morbidity and mortality levels in countries neighbouring the Central African Republic and South Sudan. |
Принимающие страны, Организация Объединенных Наций и гуманитарные партнеры мобилизовали усилия в целях сокращения масштабов заболеваемости и смертности в соседних с Центральноафриканской Республикой и Южным Суданом странах. |
This constitutes a considerable proportion of the 4.5 million inhabitants of the Central African Republic and places a heavy burden on its neighbours. |
Это представляет собой значительную долю населения Центральноафриканской Республики, общая численность которого составляет 4,5 миллиона человек и ложится тяжелым бременем на соседние страны. |
It is impossible to understand the current situation in the Central African Republic without considering the political evolution of the nation since it gained independence from France in 1960. |
ЗЗ. Невозможно понять нынешнее положение в Центральноафриканской Республике без учета политического развития страны после обретения ею независимости от Франции в 1960 году. |
In Costa Rica, the liberalization of mobile telecommunications and insurance under the Central American - Dominican Republic Free Trade Agreement had enhanced its overall competitiveness. |
Либерализация мобильных телекоммуникаций и страхования в Коста-Рике в рамках Соглашения о свободной торговле между Центральной Америкой и Доминиканской Республикой укрепила общую конкурентоспособность этой страны. |
The two countries share a border of 1,200 km that stretches from the north-west to the north-east of the Central African Republic. |
Эти две страны имеют общую границу протяженностью в 1200 км, которая простирается от северо-запада до северо-востока Центральноафриканской Республики. |
Close collaboration with host Government authorities in Rwanda and the United Republic of Tanzania continued to be promoted, with the view of addressing the increasing perceived security threats in the region. |
В Руанде и Объединенной Республике Танзания продолжается развитие тесного сотрудничества с властями принимающей страны в условиях роста потенциальных угроз безопасности в регионе. |
The Republic of South Sudan is committed to providing opportunities for all of its citizens, irrespective of the challenges they face as individuals. |
Республика Южный Судан будет и впредь содействовать обеспечению широких возможностей всем гражданам страны, вне зависимости от степени ограниченности их личных возможностей. |
The representative of the Republic of Korea indicated that his Government had reinforced income security by enacting the Disability Pension Act in 2010. |
Представитель Республики Корея отметил, что правительство его страны укрепило гарантии получения дохода путем принятия в 2010 году Закона о пенсиях по инвалидности. |
It contained information on voluntary contributions from the host country, the Republic of Korea, which was providing APCICT with institutional support and project funding. |
В нем содержалась информация о добровольных взносах принимающей страны - Республики Корея, которая оказывает АТЦИКТ организационную поддержку и финансирует проекты. |
The representative of the Republic of Korea informed the Commission of the country's ongoing collaboration with the Institute in co-hosting regional training courses. |
Представитель Республики Корея проинформировал Комиссию о текущем сотрудничестве страны с Институтом в связи с совместным проведением у себя региональных учебных курсов. |
One comment had been received in writing from the Ministry of Education of the Republic of Moldova and was read out by the representative of that country. |
Одно из замечаний было получено в письменной форме из Министерства образования Республики Молдова и было зачитано представителем этой страны. |
In 2005, the Republic of Serbia reduced by 70% the administrative fees for issuance of documents to refugees and internally displaced persons. |
В 2005 году Республика Сербия на 70% уменьшила размер административных сборов за выдачу документов беженцам и перемещенным внутри страны лицам. |
A popular protest movement against the ruling regime resulted in the resignation of Marc RAVALOMANANA, the serving President of the Republic, on 17 March 2009. |
Народное протестное движение против режима привело к отставке действующего президента страны Марка Равалумананы 17 марта 2009 года. |
Their task is to update the System of Labour Relations database for statistics on the number of foreigners working in different companies in the Dominican Republic. |
Их задачей является обновление базы данных Системы трудовых отношений для учета статистики числа иностранных трудящихся, работающих на различных предприятиях страны. |
Gender units in all State departments and institutions of the Republic with the rank of administrative division; |
подразделения по гендерным вопросам на уровне административного отдела в структуре всех министерств и ведомств страны; |
Some countries had advanced in making available their SoE reports via the Internet (Belarus, Georgia, Republic of Moldova and Ukraine). |
Некоторые страны добились прогресса в обеспечении доступа к своим докладам о СОС через Интернет (Беларусь, Грузия, Республика Молдова и Украина). |
Twenty-four countries did not use this concept and in one country another concept was used (the former Yugoslav Republic of Macedonia). |
Двадцать четыре страны не использовали эту концепцию, а одна страна использовала иную концепцию (бывшая югославская Республика Македония). |
ASEAN has been at the centre of the process, alongside major regional economies, including China, Japan and the Republic of Korea. |
Центром этого процесса стала АСЕАН, а также ведущие в экономическом плане страны региона, в том числе Китай, Япония и Республика Корея. |
There exists a strong legacy of foreign intervention, including the participation of foreign fighters in the unconstitutional seizure of power in the Central African Republic. |
История страны изобилует примерами иностранного вмешательства, в том числе с участием иностранных комбатантов, в целях антиконституционного захвата власти в Центральноафриканской Республике. |
(c) Central African Republic and neighbouring countries support the African Union in the establishment of AFISM-CAR; |
с) Центральноафриканская Республика и соседние страны оказывают содействие Африканскому союзу в создании АФИСМ-ЦАР; |
(b) Limited level of host nation support and local infrastructure in the Central African Republic; |
Ь) ограниченный объем поддержки со стороны принимающей страны и низкий уровень развития местной инфраструктуры в Центральноафриканской Республике; |
The Republic of Korea encouraged UNHCR and the international community to improve refugee access to education; his Government was ready to play a role in that endeavour. |
Республика Корея призывает УВКБ ООН и международное сообщество расширять доступ беженцев к образованию; правительство страны готово выполнить свою часть этой работы. |