Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Приказ

Примеры в контексте "Order - Приказ"

Примеры: Order - Приказ
This Order regulates the reports made by the medical examination centres, data and papers to be registered in the Central Traffic Office records, inspections, etc. Этот Приказ регламентирует порядок выдачи справок медицинскими центрами, регистрации данных и документов, которые должны храниться в архиве центрального управления дорожного движения, проведение технического осмотра и т.д.
The pensions of government employees were regulated by special legislation dating back to the middle of the last century (Civilian Pensions Order issued on 26 December 1854). Вопросы о выплате пенсии государственным служащим регламентируются специальным законодательством, принятым в середине прошлого века (административный приказ о пенсиях гражданских служащих, принятый 26 декабря 1854 года).
The initial status of forces agreement contained a provision, the "Coalition Provisional Authority Order 17", which granted immunity to contractors working for the Government of the United States. В первоначальном соглашении о статусе сил имелся пункт «Приказ 17 Коалиционной временной администрации», предоставляющий иммунитет компаниям, работающим в Ираке по контракту с правительством Соединенных Штатов Америки.
Order of the Minister of Internal Affairs confirming the regulations of the Migration Service (20 February 2007) Приказ Министра внутренних дел РТ "Об утверждении Положения о Миграционной службе МВД" (20 февраля 2007 года).
Changes have been brought to the Representation of People's Order (RPO) 1972 in an attempt to democratise decision-making process within the political parties and make their financial transactions transparent. Были внесены изменения в Приказ о народном представительстве (ПНП) 1972 года, с тем чтобы сделать более демократичным процесс принятия решений в рамках политических партий и повысить транспарентность их финансовых операций.
However, the Committee notes with concern that the Order may not provide detainees the right to request and receive a medical examination by a doctor at their own request. Однако Комитет с озабоченностью отмечает, что этот приказ не может наделять лиц, содержащихся под стражей, правом запрашивать и проходить медицинское освидетельствование врачом по их собственной просьбе.
In August 1998 the Ministry of the Interior and the Ministry of Health Protection worked out and issued an Order "On Regulations the qualification of Convicts for Cessation of their Terms on the Basis of Illness". В августе 1998 года министерство внутренних дел совместно с министерством здравоохранения разработали приказ "О порядке представления к освобождению от отбытия наказания заключённых ввиду болезни".
Although the Constitution of Kazakhstan declares equal rights for all, and Kazakhstan is party to the Convention on the Rights of the Child and other international instruments, an Order from the Ministry of Education prohibits children of irregular migrant workers from accessing schools. Хотя в Конституции Казахстана провозглашаются равные права для всех и Казахстан является участником Конвенции о правах ребенка и других международных договоров, приказ Министра образования запрещает детям нелегальных трудящихся-мигрантов посещать школы.
Jamaica has enacted the Maritime Areas Act of 1996, which repeals both the Territorial Sea Act and the Jamaica (Alteration of Boundaries) Order in Council of 1948. Ямайка приняла Акт о морских районах 1996 года, который отменяет как Акт о территориальном море, так и приказ в Совете 1948 года об изменении границ Ямайки.
To make this more operational, the Minister of Environmental Protection issued an Order on Rules for Agreeing on Environmental Monitoring Programmes for Production Facilities and Requirements for Reporting on Results of Environmental Monitoring for Production Facilities. Для более эффективной реализации Министр охраны окружающей среды издал Приказ о правилах согласования программ производственного экологического контроля и требований отчетности о результатах производственного экологического контроля.
In the light of these provisions, one must question the military decree signed by the President of the United States of America on 13 November 2001 entitled "Military Order on the Detention, Treatment and Trial of Certain Non-Citizens in the War against Terrorism". В этой связи вызывает вопрос военный декрет, подписанный президентом Соединенных Штатов 13 ноября 2001 года, озаглавленный Военный приказ относительно задержания, обращения и суда применительно к некоторым категориям неграждан в войне против терроризма.
Order No ISAK-604 of 4 April 2007 of the Minister of Education and Science prescribes that the training process in vocational schools shall be organised by taking account of the specifics of the vocational training curriculum. Приказ Nº ISAK-604 от 4 апреля 2007 года министра образования и науки предписывает организовать процесс подготовки в школах профессионально-технического обучения с учетом специфики программ профессиональной подготовки.
Ministerial Order of 12 June 1990 whereby regulations of the tests to be taken by driving permit applicants are approved Приказ министра от 12 июня 1990 года об утверждении правил проведения экзаменов на получение водительских удостоверений
(b) Order of the Minister of Economy On the Change of Order of Procurement, Accounting and Storage of the Base Metal Scrap and Waste, Ь) приказ министра экономики, касающийся изменения порядка заготовки, учета и хранения основных видов металлолома и отходов,
Persons expelled from New Zealand by means of a Removal Order are exempt from returning to New Zealand for five years while the Removal Order is still in force (sect. 57). Лица, выдворенные из Новой Зеландии на основании приказа о высылке, не имеют права возвратиться в Новую Зеландию на протяжении пяти лет, пока остается в силе приказ о высылке (раздел 57).
The Working Party recalled that, at its previous session, it had decided that Order No. 1132 issued by the State Customs Committee of the Russian Federation should be considered by the TIR Administrative Committee. Рабочая группа напомнила, что на своей прошлой сессии она решила, что приказ Nº 1132, изданный Государственным таможенным комитетом Российской Федерации, должен быть рассмотрен Административным комитетом МДП.
ITU Policy for the protection of staff against retaliation for reporting misconduct (Service Order 11/04) Политика МСЭ в области защиты сотрудников от репрессий за сообщения о проступках (приказ 11/04)
(e) Order of the Ministry of Social Services on a programme for rehabilitation of children in conflict with the law on 17 May 2012; ё) приказ Министерства социального развития от 17 мая 2012 года о программе реабилитации детей, находящихся в конфликте с законом;
The Order has been developed for use in providing assistance and services to victims of trafficking in persons who request help from the local State administrations; Приказ разработан для использования в работе и организации оказания помощи и услуг лицам, пострадавшим от торговли людьми, которые обратились за помощью к местным государственным администрациям;
The State has taken the first steps to introduce monitoring of the provision of medical services, including for women living in rural areas, by setting up an internal control unit in each hospital (Ministry of Health Order of September 2012). Государство предприняло первые шаги по созданию мер контроля за предоставлением медицинских услуг, в том числе женщинам, проживающим в сельских районах, путем создания отдела внутреннего контроля в каждом медицинском учреждении (приказ Минздрава, сентябрь 2012 года).
MERY adopted Order no. 1540/19.07.2007 formally banning segregation of Roma children in schools and, subsequently, approved the Methodology for preventing and eliminating school segregation of Roma children. МПНИМ приняло приказ Nº 1540/19.07.2007, официально запрещающий сегрегацию учащихся рома в школах, и впоследствии утвердило методологию предотвращения и искоренения случаев сегрегации детей из числа рома в школах.
State Customs Service of Ukraine Order No. 735 "On Introducing a Single Enterprise Application Form that Must be Presented to Customs Before Customs Clearance of Goods and Vehicles" dated 9 August 2005. Приказ Государственной таможенной службы Украины Nº 735 "О введении единой формы заявления предприятия, предоставление которой таможенному органу предшествует таможенному оформлению товаров и транспортных средств" от 9 августа 2005 года.
Organising for the air defence of Moscow began on April 25, 1918, when the Military Director of the Moscow District issued Order No. 01 of 25.04.1918, establishing the Moscow Air Defense Directorate. Воздушная оборона Москвы ведет своё начало с 25 апреля 1918 года, когда военным руководителем Московского района был издан приказ Nº 01 от 25.04.1918 г., в соответствии с которым образовано Управление воздушной обороны Москвы.
The Foreign Exchange Control Order was amended so that transactions by residents concerning sale and purchase of goods, involving movement of goods between foreign countries in which the destination of petroleum or petroleum products is Haiti, shall be subject to licence of the Government. В Приказ о контроле над иностранной валютой были внесены поправки, в соответствии с которыми для осуществления проживающими в Японии лицами деловых операций, предусматривающих продажу и покупку товаров и перемещение товаров между другими странами, в которых пунктом назначения нефти или нефтепродуктов является Гаити, необходима лицензия правительства.
The Court held that a Ministerial Order could not supersede a Royal Decree, as this would breach the principle of hierarchy; but it went on to argue that the requirement of separation had not been complied with fully in the author's case. Суд установил, что Министерский приказ не может иметь большую силу, чем Королевский указ, поскольку это нарушило бы иерархический принцип, но он отметил далее, что в случае автора требование отделения не было полностью соблюдено.