Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Приказ

Примеры в контексте "Order - Приказ"

Примеры: Order - Приказ
Agent Costas, I am the Deputy Chief of Staff and I am issuing you a direct order. Агент КОстас, я заместитель начальника штаба и я отдаю прямой приказ.
I know. Baldrick, give me an execution order. Болдрик, дай мне приказ об исполнении.
And then I receive an order from Berlin demanding your immediate release. И мне пришёл приказ из Берлина о вашем освобождении.
Every order, every piece of advice, a dire consequence. Каждый приказ, каждый совет имел свои печальные последствия.
This military order defines the relationship between the newly-born child and his mother. Этот военный приказ определяет отношения между новорожденным и его матерью.
Now, before you say anything, I know we disobeyed a direct order. Перед тем, как вы что-либо скажете, знаю, мы нарушили прямой приказ.
The justices ruled that GSS classified evidence justified the detention order issued by OC Central Command. Судьи постановили, что секретные данные СОБ оправдывают приказ о задержании, который был отдан командующим центральным округом.
There is no automaticity in the making of a detention order. Приказ о заключении под стражу не выносится автоматически.
I just gave you an order, Sergeant. Ч я только что дал вам приказ, сержант.
He will, if you order it. Он проверит, если вы дадите ему приказ.
But he had more authority and he issued an order. Но у него было больше полномочий, и он отдал приказ.
Based on evidence adduced during the inquiry, the adjudicator issued a deportation order against the author. Судья издал приказ о депортации автора на основании доказательств, приведенных в ходе расследования.
There was no domestic remedy to appeal that order (para. 8.3). Внутренних средств правовой защиты, для того чтобы оспорить этот приказ, не существовало (пункт 8.3.).
Anyone executing an order that constituted an offence would be held criminally liable. Любое лицо, исполнившее приказ, являющийся нарушением закона, отныне будет привлекаться к уголовной ответственности.
The interim order was to remain valid until the Civil Administration's Appeals Committee had issued its ruling on the question. Этот временный приказ должен был оставаться в силе до принятия апелляционным комитетом Гражданской администрации своего решения по данному вопросу.
Mr. Nuri denied knowledge of the attack and said that he would order it to stop. Г-н Нури утверждал, что ему ничего не известно об этом наступлении, и заявил, что он отдаст приказ прекратить его.
When the protesters ignored the order and advanced a few metres, the soldiers threw tear-gas grenades. Когда участники демонстрации проигнорировали приказ и продвинулись вперед на несколько метров, военнослужащие стали бросать гранаты со слезоточивым газом.
The families claimed that the order violated the Basic Law under Human Dignity and Freedom, as well as international human rights norms. Семьи утверждали, что этот приказ нарушает основной закон о человеческом достоинстве и свободе, а также международные нормы прав человека.
They also asked the Court to issue an interim order banning the use of violent methods of interrogation, pending a deliberation on their appeals. Они также просили Суд издать временный приказ о запрете использования жестоких методов проведения допросов на период рассмотрения их просьбы.
The court shall order the foreign representative to give such notice as would be required for requests for provisional relief in this State. Суд выдает иностранному представителю приказ направить такое уведомление, которое может требоваться в связи с просьбами о предоставлении временной судебной помощи в настоящем государстве.
On 16 May, IDF revoked an order declaring Kalkilia, Tulkarm and Jenin off-limits for Israelis. 16 мая ИДФ аннулировали приказ об объявлении Калькильи, Тулькарма и Дженина закрытыми для израильтян.
The order was retroactive to 29 March and was valid for 60 days. Этот приказ имел обратную силу до 29 марта и действовал в течение 60 дней.
Once approved, such arrangement would generally have the effect of a court order and bind the parties specified. После одобрения такие соглашения обычно имеют такую же силу, как и судебный приказ, и становятся обязательными для указанных сторон.
The Constitutional Court ordered the Disciplinary Division of the Supreme Council of the Judiciary to issue a new order. Конституционный суд отдал распоряжение Дисциплинарному отделу Высшего судебного совета издать новый приказ.
In such a case he must be satisfied on the basis of material submitted to him that such an order is necessary. В этом случае он должен быть уверен на основе представленных ему материалов, что такой приказ необходим.