But if you get such an order? |
А если вы получите такой приказ? |
Tell me AUTO, That's an order! |
Скажи мне АВТО, Это - приказ! |
I don't remember all this double talk when Leo gave you an order. |
Я не помню, чтобы приходилось говорить дважды, когда приказ отдавал Лео. |
You won't hesitate to give the kill order? |
Вы решитесь отдать приказ об уничтожении? |
That's one example of how apparent tolerance, choice, and so on, can conceal a much stronger order. |
Это всего один пример того, как видимая толерантность, выбор и так далее может скрывать более строгий приказ. |
I believe the Captain's order was "steady as she goes." |
Мне показалось, приказ капитана был "держитесь за что можете". |
If these two cadets give you an order... obey it. |
Если эти два курсанта отдадут вам какой-либо приказ то вы обязаны подчиниться! |
I want him in solitary, and I'm the governor, and that's an order. |
В одиночку его... я здесь директор и это приказ. |
They even issued an order not to conquer, not to come up here. |
Был даже приказ не штурмовать гору и не подниматься на нее. |
Before he died, Ziv told us that there was an order not to conquer. |
Перед тем как Зив погиб, он говорил, что... был приказ, вообще не штурмовать. |
When your father gave you an order, Didn't you obey? |
Когда твой отец отдавал тебе приказ, ты повиновался? |
As the head of this house, this is my decision and my order. |
Это решение и приказ главы этого дома. |
I was given a direct order by Cohaagen to infiltrate the Resistance and kill Matthias. |
Я получил приказ от Кохаагена внедриться в Сопротивление Но потом |
That's the order you didn't obey. |
Это приказ, которому ты не подчинился? |
This order you know as well as I do, Major Brandt. |
Вы же знаете приказ, Майор Брант. |
July 25 NKVD order 00439 On repressions of Germans suspected of spying against the USSR started the "German operation". |
25 июля Николай Ежов подписал секретный приказ НКВД Nº 00439: «Об операции по репрессированию германских подданных, подозревавшихся в шпионаже против СССР». |
The order was that the town of Cuito Cuanavale would not be attacked unless it fell into SADF hands almost without a fight. |
Приказ был, что город Квито-Кванавале не должен подвергаться атакам, за исключением того, если только он сам попадёт в руки силовиков ЮАР без боя. |
What if Nemerov didn't order the attack? |
А что, если это не он отдал приказ? |
We always hear, "Get your protective order." |
Мы частно слышим: "Получите защитный приказ". |
What proof have you got the order's been rescinded? |
Как вы можете доказать, что приказ был отменён? |
Captain Rousseau, will you obey my order? |
Капитан Руссо, вы будете выполнять приказ? |
For a moment, you seemed to be giving me an order. |
На пару секунд мне показалось, что это приказ. |
At the same time neither an order by the superior nor by a State authority can be a reason for justification of the offender in all the above crimes. |
В то же время во всех вышеуказанных случаях приказ вышестоящего начальника или государственного органа не может служит оправданием для преступника. |
Listen! That's an order! |
Эй, я сказал, опустите оружие, это приказ. |
You can't go public with a "do not drink" order. |
Ты не можешь опубликовать приказ "не пить". |