Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Приказ

Примеры в контексте "Order - Приказ"

Примеры: Order - Приказ
The Protection of Children and Juveniles Ordinance empowers the court to grant a care or supervision order in respect of a child or juvenile who has been, among others, neglected. Указ о защите детей и подростков предоставляет суду полномочия издавать судебный приказ об опеке или надзоре, касающийся, в частности, безнадзорного ребенка или подростка.
Please state whether national legislation specifically provides that no circumstances, including compliance with an order from a superior officer, may be invoked as a justification of torture. Просьба сообщить, оговаривается ли в национальном законодательстве конкретным образом, что никакое обстоятельство, включая приказ вышестоящего начальника, не может служить оправданием пыток.
There are marble commemorative tablets fixed on the Holly Gates, on which there's carved an order by Supreme Commander-in-Chief of military forces of ex-USSR about liberation of Chisinau from German-Romanian invaders on 29 August 1944. На арке победы установлены мраморные памятные доски, на которых высечен приказ Верховного Главнокомандующего Вооруженных сил бывшего СССР об освобождении Кишинева от немецко-румынских захватчиков 29 августа 1944 года.
However, the Kornilov order came too late in the war for there to have been a more significant Transylvanian-Bukovinan contribution to the Romanian effort. Однако в целом приказ Корнилова был отдан слишком поздно для того, чтобы трансильванцы и буковинцы внесли значительный вклад в войну на стороне Румынии.
In early December 1918, an order was sent from Moscow to redeploy the Partisan Army through the Bugulma railway station to the Southern Front and concentrate it in the area of Novy Oskol in the Kursk province. В начале декабря 1918г. из Москвы поступил приказ о передислокации партизанской армии ВЦИКа через железнодорожную станцию Бугульма на Южный фронт и сосредоточении её в районе Нового Оскола Курской губернии.
The liberation order was issued on August 28, 1840, and, as a compromise, it stated explicitly that it was an act of justice rather than a pardon granted by the ruler. Приказ об освобождении был подписан 28 августа 1840 года, и в качестве компромисса, была принята формулировка «за отсутствием состава преступления», а не «помилованы правителем».
After the official end of the Yom Kippur War, Tal, serving as commander of the southern front, received an order from Chief of Staff General David Elazar and Defense Minister Moshe Dayan to attack Egyptian forces. После официального окончания войны Судного Дня Таль, возглавлявший южный фронт, получил приказ от главы штаба Давида Элеазара и министра обороны Моше Даяна атаковать египетские силы.
When this order was completed the British fleet had formed a single line of battle, sailing in a southerly direction on a course to pass between the two Spanish columns. Когда этот приказ был выполнен, британский флот образовал одну линию, следующую в курсом на юг таким образом, чтобы пройти между двумя колоннами испанцев.
On 6 January, Todurov denied these accusations, referring to the MOH order (No. 546) of 26 August 2015, which sets for state healthcare facilities the retail prices for this drug. 6 января Тодуров опровергнул эти обвинения, ссылаясь на Приказ МОЗ (Nº 546) от 26.08.2015, который устанавливает оптово-отпускные цены на этот препарат.
On November 16, 1920 Kiev Department on Higher Academic Establishments issued on order on joining the Co-operative Institute to Kiev Institute of National Economy with the rights of Co-operative Faculty. 16 ноября 1920 года Киевским управлением высших учебных заведений был издан приказ о присоединении Кооперативного института к Киевскому институту народного хозяйства на правах кооперативного факультета.
Irish Volunteer units mobilised on Easter Sunday in several places outside of Dublin, but because of Eoin MacNeill's countermanding order, most of them returned home without fighting. В воскресенье подразделения Добровольцев в разных частях Ирландии были мобилизованы, но получив приказ от Оуэна Макнейла, большинство из них разошлось по домам.
In the case of a German attack, Vecchiarelli's order was not very specific because it was based on General Pietro Badoglio's directive which stated that the Italians should respond with "maximum decision" to any threat from any side. На случай нападения немцев приказ Веккьярелли не давал чётких указаний, он основывался на директиве Бадольо, гласившей, что итальянцы должны ответить с «максимальной решительностью» на любую угрозу с любой стороны.
On August 9, he was ordered to report to the Army of Tennessee under Hood in Atlanta, but this order was revoked ten days later, possibly due to his bad health. 9 августа ему было приказано отправиться в расположение Теннессийской армии, однако через 10 дней приказ был отменен - возможно, из-за плохого здоровья генерала.
However, when I got home, I'm waiting for her lawyer. I'm waiting for a restraining order. Darcy did not even looked at me. В общем, когда я приехал домой, его друг уже ждал меня, чтобы вручить запретительный приказ.
The Propaganda Department of China's ruling Communists have now issued an order banning any kind of reviews or commemoration of this disaster as part of the Party's bid to make the Chinese forget about that lost decade. Департамент пропаганды правящей Коммунистической партии Китая сегодня издал приказ, запрещающий любое напоминание об этой катастрофе, в соответствии с поставленной Партией целью заставить китайцев забыть о том потерянном десятилетии.
On March 28, 1961, order No. 34 was issued on the formation of NPS Tingovatovo (Tingovatovo Oil Pumping Station). 28 марта 1961 году был издан приказ Nº 34 об образовании НПС «Тиньговатово».
The military personnel caught up with him and ordered him to halt; when he did not obey the order and increased his speed, a soldier fired three times, causing his death. Солдаты догнали похитителя и приказали ему остановиться; поскольку он не выполнил приказ и попытался ускорить движение, один из солдат произвел три выстрела и убил его.
The residence permits of the two Tunisian nationals were revoked, and an order was made for their expulsion on the grounds that they were considered a threat to national security. Виды на жительство тунисцев были аннулированы; был издан приказ об их высылке на основании того, что они представляют угрозу национальной безопасности.
Likewise, the British Officer Lee-Wilson, who ordered Mac Diarmada to be shot, rather than imprisoned, was also killed in Cork on Collins's order during the Irish War of Independence. Британский офицер Ли-Уилсон, отдавший приказ заменить Макдермотту заключение расстрелом, также был убит по приказу Коллинза, в Корке, во время войны за независимость Ирландии.
Deciding that Kammler's order was their best bet to defect to the Americans, von Braun fabricated documents and transported 500 of his affiliates to the area around Mittelwerk, where they resumed their work. Рассудив, что приказ Каммлера повышает шансы на сдачу в плен американцам, фон Браун подделал документы и отправил 500 членов своей команды в район Миттельверка, где они продолжили свою работу.
Violators of this order would, in accordance with Chinese domestic laws and regulations, be subject to such penalties as the issuing of a formal reprimand, imposition of a fine, confiscation of the catch and suspension or revocation of fishing permits. К судам, нарушившим этот приказ, в соответствии с национальными законами и постановлениями будут применяться следующие санкции: предупреждение, конфискация улова и штраф, аннулирование или приостановление действия промысловой лицензии таких судов .
I was handed a notice of dismissal which, besides telling me that Section 9 was dissolved also contained the order from the fake security company I ostensibly worked for to be on unlimited home standby, until further notice. Я получил уведомление об увольнении где также говорилось, что Девятый отдел расформирован а также приказ о назначении в некую охранную компанию у которой я буду находиться в запасе до получения новых распоряжений.
A person in a position of authority who ordered subordinates to commit torture would be giving them a manifestly unlawful order, and under the regulations defining their rights and duties, they would be bound not to obey it. Следовательно, облеченное властью лицо, приказывающее своим подчиненным применить пытку, отдает заведомо незаконный приказ, и подчиненные не должны выполнять его на основании законодательных актов, определяющих их права и обязанности.
This means that there can be no discussion whatever about the question of whether a public servant may avoid conviction for torture by invoking the defence of an order given by his superior. Благодаря этому положению полностью снимается вопрос о том, может ли представитель органов государственной власти ссылаться на приказ вышестоящего начальника для оправдания применения пыток.
(b) Freedom of education 241. On 24 September, it was reported that OC Central Command General Uzi Dayan had signed an eight-day closure order concerning the University and the Polytechnic of Hebron. 24 сентября было сообщено о том, что командующий центральным органом генерал Узи Даян подписал приказ о закрытии на восемь дней Университета и политехнического института Хеврона.