| The first order was based on the verification of the circumstances of the commission of an administrative offence by the author. | Первый приказ был основан на проверке обстоятельств совершения автором административного правонарушения. |
| The prosecutor's office could also issue a restraining order. | Прокуратура может также издать приказ об ограничении передвижения. |
| The High Court order remains defied to date. | Приказ Высокого суда остается неисполненным и по сей день. |
| The Minister of Health issued an order on 24 May 2008 to introduce a pilot protocol addressing mother-to-child vertical HIV transmission. | Министром здравоохранения подписан приказ от 24 мая 2008 года «О внедрении на пилотном уровне протокола вертикальной передачи ВИЧ от матери к ребенку». |
| With respect to misdemeanours, the court may issue a deportation order instead of the penalty prescribed for the offence. | В отношении проступков суд может вынести приказ о депортации вместо наказания, предусмотренного за данные правонарушение. |
| A deportation order shall be executed by an immigration control official. | Приказ о депортации исполняется сотрудником службы иммиграционного контроля. |
| Two days later, the Pre-Trial Judge issued an order granting the Prosecutor's request. | Двумя днями позже судья предварительного производства издал приказ об удовлетворении ходатайства Обвинителя. |
| The Pre-Trial Judge issued the requested order. | Судья предварительного производства издал запрошенный приказ. |
| As a result, the President issued an order ameliorating the conditions of their detention. | Как результат, Председатель издал приказ об улучшении условий их содержания под арестом. |
| The court may make any order it thinks proper. | Суд может издать любой приказ, который он сочтет надлежащим. |
| Moreover, Liechtenstein's criminal legislation did not allow compliance with an order from a superior to be used to justify a crime. | Кроме того, уголовное законодательство Лихтенштейна не позволяет ссылаться на приказ вышестоящего начальника для обоснования преступления. |
| When the police issued an expulsion order, the perpetrator was required to stay away for 14 days. | Если полиция издает приказ о выселении, то правонарушитель обязан покинуть свое жилище на 14 дней. |
| In accordance with national legislation, an order by a superior or a State body may not serve as justification for torture. | В соответствии с законодательством Туркменистана приказ вышестоящего начальника или государственной власти не может служить оправданием пыток. |
| According to the NISS interlocutor, only the Wali of Northern Darfur could order their release. | По словам собеседника из НСРБ, только губернатор Северного Дарфура может издать приказ об их освобождении. |
| If the grounds cease to apply, or if the detention order is cancelled by court, the alien must be released. | Если основания более не применяются или если приказ о задержании отменен судом, то иностранец должен быть освобожден. |
| A public official who refused to obey a patently illegal order could not be held criminally liable. | Служащий, отказывающийся исполнять заведомо незаконный приказ, не может быть привлечен к уголовной ответственности. |
| 2.3 On 15 April 2008, however, the Sofia City Court ruled that the eviction order was lawful. | 2.3 Однако 15 апреля 2008 года городской суд Софии постановил, что приказ о выселении является законным. |
| That order had been recognized and enforced in England. | Этот приказ был признан и приведен в исполнение в Англии. |
| The order is reportedly pending the final approval of the chief of the national judiciary. | По имеющимся сведениям, этот приказ ожидает окончательного утверждения главой национальной судебной системы. |
| They submit that the only appropriate remedy for an imminent violation of guaranteed fundamental rights is an order restraining such conduct. | Они утверждают, что единственным надлежащим средством правовой защиты в случае угрозы нарушения гарантированных основных прав является приказ, ограничивающий подобное поведение. |
| The correspondents chosen shall be designated as such by order of the responsible Minister. | Для этого требуется приказ министра, возглавляющего соответствующее ведомство. |
| An order or instruction to discriminate is also defined as discrimination. | Приказ или указание, направленные на дискриминацию, также определяются как дискриминация. |
| A restraining order must be issued for a specific period of time, defined in days. | Запретительный приказ должен издаваться на конкретный срок, устанавливаемый в сутках. |
| The usual procedure was that the police issued an initial restraining order, which was enforceable for 10 days. | Обычная процедура заключается в том, что первоначальный запретительный судебный приказ издается полицией и действует в течение 10 дней. |
| At the time of preparation of the present report, it remained to be seen how the order would be implemented. | На момент составления этого доклада еще было неясно, как этот приказ будет выполняться. |