| Rommel supposedly burnt this order: regardless, he never followed it and took Free French soldiers as regular POWs. | Роммель якобы сжёг этот приказ: несмотря на него, он так и не последовал ему и брал солдат Свободной Франции в плен как обычных военнопленных. |
| This order was overturned by the Fourth Circuit Court of Appeals on June 6, 1972, barring forced busing schemes that made students cross county/city boundaries. | Этот приказ был отменен четвертый окружной апелляционный суд на 6 июня 1972 года, запрет принудительного схем подвоза, которые сделали студенты пересекают границы графства/города. |
| Because there was doubt as to who issued what order, Lanz was only charged with the deaths of Gandin and the officers. | Поскольку были сомнения в том, кем был дан приказ, Ланцу было предъявлено обвинение только в гибели Гандина и офицеров. |
| He is most commonly known for his catchphrase "Yes, boss" whenever Vekar gives an order. | Он наиболее известен своей фразой "Да, босс", всякий раз, когда Векар отдает приказ. |
| Godunov's order not to leave the army caused indignation among the nobles, and many in spite of the ban went home. | Приказ Годунова не покидать войска вызвал у дворян возмущение, многие из них, несмотря на запрет, начали разъезжаться по домам. |
| The band clarified that the restraining order was a legal precaution, intended to keep the band, the crew, and their fans safe. | Группа разъяснила, что запретительный приказ был юридической предосторожностью, предназначенной для того, чтобы держать группу и их поклонников в безопасности. |
| Meanwhile, on board the EC-135 Looking Glass aircraft, the order comes in from the President for a full nuclear strike against the Soviet Union. | Тем временем на борт самолёта Boeing EC-135 (воздушный командный пункт ВВС США) поступает приказ президента нанести массированный ядерный удар по СССР. |
| In 1998 she obtained a restraining order against Camacho, alleging he had threatened her and one of their sons. | В 1998 году Эми получила запретительный судебный приказ против Камачо, утверждая, что он угрожал ей и одному из своих сыновей. |
| I gave no such order, and we could confirm that | Я не отдавал такой приказ, и мы может подтвердить это |
| In 1991, there was an order of the Ministry of Public Education of the Republic of Belarus Nº144 from 17.06.91. | В 1991 году вышел приказ Министерства народного образования РБ Nº 144 от 17.06.91. |
| A protective order's a tool we use, but oftentimes it's just a piece of paper to the stalker. | Защитный приказ - это инструмент, который мы используем, но часто это всего лишь клочок бумаги для наблюдателя. |
| Scooti Manista, this is an order, report. | Скотти Маниста, это приказ. Отвечай! |
| Actually, that's an order. | Ни за что - Вообще-то это приказ |
| Son, this is an order, put your gun down! | Сынок, это приказ, опусти своё оружие! |
| I have a written order from Ministerio Publico... authorizing our participation ex-officio. | У меня есть с собой приказ из министерства республики... подтверждающее наше участие в этом. неофициально |
| Since I couldn't obey my order, I can't face my lord. | Так как я не смог выполнить приказ, то не могу показаться моему господину. |
| Ripley, this is an order! | Да. Рипли, это приказ! |
| In 1976, Missouri issued a formal apology for this order (Bushman 2005, pp. 398). | В 1976 штат Миссури официально извинился за этот антиконституционный приказ (Bushman 2005, С. 398). |
| On May 20, as the order came for their evacuation, they decided to commit suicide together by morphine overdose. | 20 мая, когда был отдан приказ на их «эвакуацию», семья Ландо решила совершить самоубийство путём передозировки морфина. |
| The author is also entitled to apply to the Court of Appeal for an order that the judgement debt be paid by instalments. | Автор также имеет право обратиться в Апелляционный суд, с тем чтобы он вынес приказ о выплате указанного в решении суда долга в рассрочку. |
| I am giving you an order... to turn around... and return to this ship. | Я тебе отдаю приказ повернуть назад и вернуться на корабль. |
| You wouldn't give any other Ranger that order! | Другому рейнджеру ты бы не отдал такой приказ. |
| Then why didn't she get the recall order? | Тогда почему она не получила приказ вернуться? |
| Did you just give me an order? | Ты только что дал мне приказ? |
| The order... leave the fortress one by one. | Приказ: Выходить из крепости по одному... Оставаться живыми... |