Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Приказ

Примеры в контексте "Order - Приказ"

Примеры: Order - Приказ
I have signed the order about appointing you the Head of Department. Я подписала приказ о Вашем назначении начальником отдела.
Give me the order about my appointment. Дайте мне приказ о моем назначении.
Maybe so, Steve, but she does have a restraining order. Может быть, Стив, но у нее запретительный приказ.
We're the ones who ignored the order. Ведь это мы - игнорировали приказ.
Did you forget about that restraining order, Counselor? Вы забыли о том, что запретительный судебный приказ, советник?
Now you take this, that's an order, Doctor. Возьмите его, это приказ, Доктор.
No, you didn't sign the order. Нет, не вы же подписали приказ.
"forfeiture order" means an order made by the Court under section 9; термин «приказ о конфискации» означают приказ, вынесенный Судом по статье 9;
If it was found to be illegal, then a confiscation order could be issued and an international letter of request for mutual legal assistance could be transmitted through the proper channels, requesting the enforcement of the order. Если она будет признана таковой, то можно будет издать приказ о конфискации и направить по соответствующим международным каналам письмо с просьбой об оказании взаимной правовой помощи и обеспечении исполнения приказа.
I've heard the religious caste issued the surrender order. Я слышал, что религиозная каста отдала приказ об отступлении.
B. Due obedience, superior order as a justifying cause and illegal order В. Обязанность подчиняться и приказ начальства как обстоятельства, исключающие ответственность, а также противозаконный приказ
A contribution order is an order by which a court can require a solvent group member to contribute specific funds to cover all or some of the debts of other group members subject to insolvency proceedings. Приказ о долевом участии - это приказ, которым суд может обязать платежеспособного члена корпоративной группы выделить определенные средства в целях полного или частичного покрытия долгов других членов группы, в отношении которых открыто производство по делу о несостоятельности.
As the author had not completed his civilian service duties, he received an order dated 30 July 1992 to resume those duties; Mr. Maille decided to ignore the order. Так как автор не завершил свою гражданскую службу, 30 июля 1992 года он получил приказ о возобновлении службы; г-н Май решил проигнорировать этот приказ.
He refers to the order of the Trial Court of 22 January 1996 (see paragraph 2.10 above), and recalls that this order was issued before he was able to present any defence arguments. Он ссылается на приказ Суда первой инстанции от 22 января 1996 года (см. пункт 2.10 выше) и напоминает о том, что этот приказ был издан, прежде чем он мог предъявить какие-либо доводы в свою защиту.
It may in some cases be assisted in that task by information included in the order of the originating court as to the nature of the foreign proceeding, although that order clearly is not binding on the receiving court. Иногда при рассмотрении этого вопроса ему могут помочь сведения о характере иностранного производства, содержащиеся в приказе суда, открывшего производство, хотя такой приказ и не имеет для запрашиваемого суда обязательной силы.
Foreigners against whom a deportation order has been issued are entitled to file an objection with the Minister of Justice within seven days of the receipt of the order under article 60 of the Immigration Control Act. Иностранцы, в отношении которых был издан приказ о депортации, в течение семи дней с момента получения приказа могут обжаловать его у Министра юстиции в соответствии со статьей 60 Закона о контроле над иммиграцией.
Under a 2001 amendment to the Civil Code, family judges had been empowered to issue a protection order against the offending spouse or order his eviction from the home. Согласно поправке к Гражданскому кодексу, принятой в 2001 году, судьи по семейным делам были наделены полномочиями издавать приказ о защите против супруга-правонарушителя или издавать постановление о его выселении из дома.
A copy of the order shall be handed to each of the parties, and where a party is absent, the order shall be posted at the door of the family home. Копия приказа выдается каждой из сторон, а в случае, если одна из сторон отсутствует, соответствующий приказ вывешивается у двери дома, где проживает семья.
Where the execution of one order automatically cancels a previous order also referred to as OCO or 'One cancels the other'. Случай, когда выполнение одного приказа автоматически отменяет предыдущий приказ, также именуется как ОСО или 'One cancels the other' (один отменяет другой).
When the detention order had been confirmed by the State government, the order and details must also be presented within three weeks to an advisory board chaired by a sitting judge of the High Court for its reconfirmation. После того, как приказ о задержании подтверждается правительством штата, данный приказ и обстоятельства дела в течение трех недель передаются в Консультативный совет, возглавляемый исполняющим судьей Высокого суда, для повторного подтверждения.
In cases where the restraint order cannot be considered sufficient to secure the claim referred to in the Act, an order freezing the corresponding amount of movable property may be issued to secure the payment. В тех случаях, когда запретительный судебный приказ считается недостаточным для удовлетворения иска, предусмотренного этим Законом, для обеспечения платежа может быть вынесено постановление о блокировании соответствующей части движимого имущества.
Under article 45 of the Tajik Criminal Code, a person who issues an unlawful order or other directive shall be criminally liable for any harm resulting from the execution of the order or directive. Согласно статье 45 Уголовного кодекса Республики Таджикистан, уголовную ответственность за вред, причиненный при исполнении приказа или иного распоряжения, несет лицо, отдавшее незаконный приказ или распоряжение.
E.g. at the time of the making of the order, retrospectively from the commencement of the day on which the order is made or some other specified time. Например, момент вынесения соответствующего судебного приказа, ретроспективно начиная со дня, когда вынесен судебный приказ, или какой-либо иной оговоренный момент.
A copy of a restraining order shall be served on a person affected by the order in such manner as the Court directs or as may be prescribed by rules of court. Копия запретительного приказа вручается лицу, в отношении которого издается этот приказ, в порядке, который определяется Судом или может быть предусмотрен регламентом Суда.
The Court dismissed order No. 101 as a lawful excuse, holding that under article 258, paragraph 1, of the Criminal Code, criminal responsibility was not excluded where the execution of an order manifestly violated recognized rules of public international law or a criminal statute. Суд отклонил приказ Nº 101 в качестве законного основания, заявив, что в соответствии с пунктом 1 статьи 258 Уголовного кодекса уголовная ответственность не исключалась в случаях, когда выполнение приказа явно нарушало признанные положения публичного международного права или статутного уголовного права.