Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Приказ

Примеры в контексте "Order - Приказ"

Примеры: Order - Приказ
As he and other soldiers refused to obey this order and laid down their arms, he had been arrested by the police twice and brought to a military court, accused of not following orders and of State perfidy. Поскольку он и другие военнослужащие отказались выполнять этот приказ и сложили оружие, он был дважды арестован полицией и доставлен в военный трибунал по обвинению в невыполнении приказов и государственной измене.
Any person aggrieved by a decision of the Commissioner under this section may refer the matter to a judge in Chambers who shall, after hearing the parties, make any such order as he may deem fit in the circumstances. Любое лицо, не удовлетворенное решением, принятым комиссаром на основании данной статьи, может передать дело судье для рассмотрения в совещательной палате, "который после заслушания сторон выносит такой приказ, который он сочтет нужным в данных обстоятельствах".
2.8 On 29 July 2009, the Sofia Regional Court, on the basis of the evidence presented by the husband, issued an emergency protection order pursuant to section 5 of the Protection against Domestic Violence Act. 2.8 29 июля 2009 года на основании представленных супругом доказательств Софийский областной суд в соответствии с разделом 5 Закона о защите от бытового насилия вынес приказ о чрезвычайных мерах защиты.
"(b) The person who issued the order shall be considered the principal perpetrator of the offence if it is committed or attempted." Ь) лицо, отдавшее приказ, считается основным виновным в правонарушении, если оно совершено или предпринята попытка совершить его .
For AI, the right to peaceful demonstration was undermined in the months leading up to the 2012 presidential elections when the Minister of the Interior passed an order "temporarily prohibiting public demonstrations". По мнению МА, право на проведение мирных демонстраций было подорвано за месяцы, предшествовавшие президентским выборам 2012 года, когда министр внутренних дел отдал приказ "о временном запрете публичных демонстраций".
I don't care if you knew, if you gave the order... Мне плевать, знал ли ты, ты ли отдал приказ...
When I say that you have to cancel, you have to cancel, and that is an order. Когда я говорю тебе отменить, ты должен отменить, и это приказ.
I promised myself that I would never give this order, that I would never break up this family, but asking you to stay... would be asking you to die. Я обещала себе, что никогда не отдам этот приказ, и я никогда не разрушила бы эту семью, но просить вас оставаться... равносильно просить вас умереть.
Now you get some sack time. That's an order. И ты сделаешь это, это приказ!
Marcus Chaplin claims that the nuke order sent to the "Colorado" came through the Antarctic Network, not the main network. Маркус Чаплин утверждает, что приказ на за запуск ядерных ракет пришел на "Колорадо" через Антарктическую сеть, а не через главную сеть.
So this is not a request, it's an order: Я тебя зову, и это приказ, а не просьба!
This is an order, too. Это тоже приказ! Откройте проезд!
The Zambia government by denying Mr. Chinula the opportunity to appeal his deportation order has deprived him of a right to a fair hearing, which contravenes all Zambian domestic laws and international human rights laws. Правительство Замбии, отказывая г-ну Чинуле в возможности обжаловать приказ о его высылке, лишило его права на справедливое слушание, что нарушает все внутренние законы Замбии и международное право прав человека .
It was later revealed, however, that the order had never been issued because the police considered that there was no evidence that her husband had sought to have her deported and/or harassed her. Однако позже выяснилось, что запретительный судебный приказ так и не был выдан, так как полиция сочла, что отсутствуют доказательства того, что муж пытался добиться ее депортации и/или преследовал ее.
If an association's objectives are not compatible with the legislation and public morals, a court may order the dissolution of the said association upon the request of the public prosecutor or any other concerned person (art. 89). Если цели ассоциации не совместимы с законодательством и нравственностью населения, суд может издать приказ о роспуске такой ассоциации по представлению государственного прокурора или другого соответствующего лица (статья 89).
You called the Bureau at 7:40 P.M. But I issued my order at 7:30 P.M. Ты позвонил в Бюро в 19:40, а я отдал приказ в 19:30.
It's in their eyes when they hear my voice, when they look at us, when they give an order. Это в их глазах, когда они слышат мой голос, когда они смотрят на нас, когда они отдают приказ.
So you didn't know the facts, but even though a nine-year-old child was... less than a metre from him, you still give the order? Ты знал всех фактов, и ты видел, что в метре от него ребенок, но тем не менее, все таки отдал приказ?
Before the Amendment, according to Section 3, the Court was authorized to issue a protection order, in specific circumstances, against a person for protection of a member of his/her family. До принятия этой поправки, согласно разделу З, суд имел право при особых обстоятельствах издать судебный охранный приказ в отношении любого лица для защиты члена его/ее семьи.
However, there was no special provision for a situation where the protection order has been requested against a member of the family who is a minor and not for his/her protection. Однако в нем не было специального положения, предусматривающего ситуацию, при которой судебный охранный приказ требуется издать в отношении члена семьи, являющегося несовершеннолетним, а не для его/ее защиты.
If the decision is not challenged within the specified time period, the order concerning restitution, reparation or compensation is upheld and the court executes the decision, applying the rules laid down in the Code of Civil Procedure. Если решение суда не обжаловано в установленный срок, судебный приказ на реституцию, возмещение материального или морального вреда, компенсацию ущерба вступает в силу, и судья приступит к исполнению вынесенного решения в соответствии с нормами Гражданско-процессуального кодекса.
The costs order was issued following the discharge of an interim injunction obtained by them earlier in private nuisance proceedings for an injunction to prohibit offensive odours arising from Hinton Organics Ltd., operating a waste composting site. Приказ об оплате издержек был издан после исполнения временного судебного запрета, полученного ими ранее в рамках судебного разбирательства по делу об источнике неудобства, а именно неприятного запаха, исходящего от завода по компостированию отходов компании "Hinton Organics Ltd.".
If the judge or court does not confirm the precautionary measure, it shall order forthwith the return of the property, documents or bank accounts in question." Если судья или суд не подтвердит обоснованность таких мер предосторожности, тем же решением он отдает приказ о возвращении имущества, документов и банковских счетов, к которым были применены эти меры».
As early as in 1892, the Institut de Droit international expressed the view that "The expulsion order shall be notified to the expellee." Еще в 1892 году Институт международного права высказал мнение о том, что "приказ о высылке должен доводиться до сведения высылаемого".
Other examples of legislative action are the order issued in May 2001 to ban females from driving automobiles; the restrictions on secular education issued in April 2001; and the proposed application of the Taliban religious code to foreigners. Другими примерами таких законодательных действий являются приказ, изданный в мае 2001 года и запрещающий женщинам водить автотранспортные средства, ограничения в отношении светского образования, введенные в апреле 2001 года, и предлагаемое применение положений религиозного кодекса движения «Талибан» в отношении иностранцев.