Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Приказ

Примеры в контексте "Order - Приказ"

Примеры: Order - Приказ
If there was a direct order from their shot-caller to leave the congressman's son alone, they probably would have done that, and the Rounders' risk assessment is right. Если был прямой приказ от их главаря оставить сына конгрессмена в покое, вероятно, они бы так и поступили, и бандиты правильно оценивают степень риска.
What part of "that's an order" do you not understand? Какая часть из "это приказ" вам непонятна?
I have a flash order from the Commander in Chief to place you under arrest, relieve Captain Slattery of his command, and take Nathan James back to San Diego. У меня приказ от главнокомандующего, поместить вас под арест, отстранить капитана Слэтери от управления, и вернуть Нейтан Джеймс в Сан-Диего.
Due to your client's continuing harassment and threats to me and my brother, we have decided to lower our offer to 20 million... and added a restraining order. Из-за продолжающегося преследования вашим клиентом и угроз мне и моему брату мы решили уменьшить наше предложение до 20 миллионов... и добавили запретительный судебный приказ.
Once we're in combat situations, you will not accept any order that does not use the codes, even if it seems to come from Sheridan or myself. Как только начнутся боевые операции, вы не должны исполнять ни один приказ который не будет зашифрован, даже если он пришел от Шеридана или меня.
The order was issued by the Ministry of Social Planning in Khartoum and addressed to the Governor of Sinnar state, who transmitted it to the state Minister of Health. Приказ был отдан министром социального планирования в Хартуме и направлен губернатору провинции Синнар, который перепроводил его министру здравоохранения провинции.
Law enforcement agencies frequently invoke an order from a superior to justify the cases of torture of which they are accused and, in doing so, they cite article 315 of the Penal Code. Очень часто сотрудники правоохранительных органов для оправдания случаев применения пыток, в которых их обвиняют, ссылаются на то, что они выполняли приказ вышестоящего начальника и действовали в соответствии с положениями статьи 315 Уголовного кодекса.
In 1987, seven police officers were therefore sentenced by the Dakar court to imprisonment and fines for the offence of torture and it rejected their plea that they had been obeying an order from a superior officer. Так, например, в 1987 году семеро полицейских за применение пыток были приговорены судом Дакара к лишению свободы и к уплате штрафа, причем суд отклонил довод защиты о том, что они выполняли приказ вышестоящего начальника.
In other words, where the practice of torture is concerned, responsibility rests both with whoever issues the order and with whoever carries it out. Иными словами, в случае применения пыток ответственность несет как лицо, отдавшее такой приказ, так и лицо, выполнившее его.
Another suggestion was to model the article on the relevant provision of the statute of the International Tribunal for the former Yugoslavia, under which the order of a superior was treated as a mitigating circumstance which did not confer total exemption from punishment. Другое предложение заключалось в том, что статью следует сформулировать по примеру соответствующего положения устава Международного трибунала для бывшей Югославии, согласно которому приказ начальника рассматривается как смягчающее вину обстоятельство, но не освобождает полностью от наказания.
Training should also place more emphasis on human rights questions and should stress that a soldier receiving an order contrary to human rights has the right and duty not to obey it. В обучении следует также делать больший упор на вопросы прав человека, причем внимание солдат необходимо привлечь к тому факту, что если они получают приказ, противоречащий правам человека, то они имеют право и обязанность не выполнять его.
On 11 June, IDF troops presented the officials of a mosque in Hebron with an order providing for the closure of their mosque for six months. 11 июня силы ИДФ предъявили официальным представителям мечети в Хевроне приказ, предусматривающий закрытие их мечети на шесть месяцев.
On 23 June, it was reported that OC Central Command had issued a four-month closure order, to end on 20 October, concerning the Manra Mosque in Hebron. 23 июня поступило сообщение о том, что командование Центрального округа отдало приказ о закрытии на четыре месяца до 20 октября мечети Манра в Хевроне.
Although a judicial order of release was transmitted to the warden on 6 July, the latter, under the influence of alcohol, ordered that he should remain in detention for another night. Хотя судебный приказ об освобождении был направлен алькальду 6 июля, он, находясь в то время под воздействием алкоголя, приказал продержать арестованного в заключении еще одну ночь.
On 13 December 1994, the Al-Bireh municipality received a military order concerning the confiscation of hundreds of dunums of land in the eastern part of the city for military purposes. 13 декабря 1994 года в муниципалитет Эль-Бире поступил приказ военных властей относительно конфискации сотен дунамов земли в восточной части города в военных целях.
The military order would only remain in effect for five years. (Al-Tali'ah, 15 December 1994) Этот приказ военных властей будет оставаться в силе только пять лет. ("Ат-Талиа", 15 декабря 1994 года)
Did you order the death of Olivia Delidio so she would not reveal your name as a spy? Вы отдали приказ убить Оливию Делидио, чтобы она не назвала имя шпиона?
We all do, but until the commander agrees to lift the kill order on you, you're more trouble than you're worth. Мы все надеемся, но пока командор не согласится. отменить приказ, чтобы убить тебя, ты беспокоишься больше, чем того стоит.
In this respect, the Senegalese courts unanimously hold that no order from a superior officer can justify the practice of torture or exonerate those guilty of such acts. В этом отношении сенегальские суды единодушно считают, что никакой приказ, исходящий от вышестоящего начальника, не может служить оправданием применения пыток и освобождать виновных от ответственности за подобные акты.
In addition to imprisonment, the Trial Chambers may order the return of any property and proceeds acquired by criminal conduct, including by means of duress, to their rightful owners. З. Помимо тюремного заключения, Судебные камеры могут отдавать приказ о возвращении любого имущества и доходов, приобретенных в результате преступного поведения, в том числе путем принуждения, их законным владельцам.
On 1 March 1995, OC Central Command Maj.-Gen. Ilan Biran issued an order banning "inciteful activity and hostile propaganda" in Judea and Samaria, following recent violent demonstrations there. 1 марта 1995 года командующий центральным районом генерал-майор Илан Биран издал приказ, запрещающий "подстрекательство и враждебную пропаганду" в Иудее и Самарии, после состоявшихся там в последнее время насильственных демонстраций.
On 6 January 1995, it was reported that the Civil Administration had issued an order forbidding groundwork on some 1,700 dunums of land near the Talmon settlement, in the Ramallah area. 6 января 1995 года сообщалось о том, что гражданская администрация издала приказ, запрещающий земляные работы на 1700 дунамах земли около поселения Тальмон в районе Рамаллаха.
writ: an order issued by a court requiring the performance of a certain act Судебный приказ: приказ, издаваемый судом и предписывающий совершить определенное действие.
It appears to have been seen much more as an order than as a mere recommendation, with those to whom the message was addressed not having a choice. Этот призыв воспринимался гораздо в большей степени как приказ, нежели как простая рекомендация, поскольку у тех, к кому он был обращен, не оставалось выбора.
Then again, maybe he thought it was you who gave the order. Тогда, быть может, он думал что это ты отдал приказ