Who gave the order, little Tino? |
Кто отдал приказ, малыш Тино? |
Who do you think gave the order, Red? |
Кто отдал приказ, как думаешь, Рэд? |
You release him now, soldier, that's an order! |
Освободи его немедленно, солдат, это приказ! |
I just gave you an order! |
Я только что отдал тебе приказ! |
Depart for the Nam-Youm, that's an order! |
Отходить за Нам-Юн, это приказ! |
Which is why, at my expense, you will take this sweet girl out to dinner tonight, and that's an order. |
Поэтому, за мой счет вы сводите эту милую девочку поужинать, - это приказ. |
And violate an order this close to graduation? |
И нарушаем приказ перед самым выпуском? |
He may not have given the order himself, but... I believe it is possible that this Young England Society has been... plotting to kill you. |
Он мог не отдавать приказ сам, но думаю, что возможно это общество Молодая Англия задумало заговор, с целью убить тебя. |
Spock, I don't know what you think you're doing, but this is an order. |
Спок, не знаю, что ты там делаешь, но это приказ. |
I've ridden for 6 days to bring you an order from the king. |
Я 6 дней скакал день и ночь, чтобы сообщить вам приказ короля. |
Now, they haven't hit us yet, but you can be sure that order will come soon. |
Пока что они не трогали нас, но можете быть уверены, такой приказ скоро придёт. |
A governor cannot give you a direct order... and neither can the Political Office. |
Губернатор не может дать вам прямой приказ, и точно так же не может Политическое Управление. |
Did he not, several minutes later, repeat that order? |
Он повторил этот приказ несколько минут спустя? |
This purported order appears to have violated the then existing law limiting any such suspensions to a period of 30 days. |
Этот приказ, как представляется, является нарушением существовавшего на тот момент закона, в соответствии с которым любое приостановление подобного рода ограничивалось периодом в 30 дней. |
(b) The order must have been given and carried out by serving personnel; |
Ь) приказ должен отдаваться и выполняться военнослужащими действительной службы; |
Consequently, an order is binding and exempts the person carrying it out from responsibility solely and exclusively if its content is permissible. |
Таким образом, приказ обязателен к исполнению и освобождает от ответственности выполняющее его лицо только в том случае, если его содержание законно. |
If they try that on now, I will not tolerate it, I will order our men to take strong action. |
Если это повторится сейчас, я этого не потерплю, я отдам приказ нашим военным действовать решительно. |
The remand centre is still in use as such, but also serves as temporary accommodation for aliens under a deportation order. |
Центр предварительного заключения все еще используется как таковой, но служит также временным местом пребывания иностранцев, получивших приказ о депортации. |
If he deems fit, H.M. the King may then countermand the arrest warrant and order the release of the person who was arrested. |
Если Его Величество король сочтет это необходимым, то он может отменить приказ об аресте и отдать распоряжение об освобождении арестованного лица. |
"An order in writing to surrender must not be obeyed until verified as authentic". |
"Нельзя исполнять письменный приказ, если невозможно подтвердить его подлинность". |
Unconvicted and convicted detainees must be segregated, while in the remand centre separate quarters are reserved for persons under a deportation order (art. 10). |
Неосужденные и осужденные лица, содержащиеся под стражей, должны быть разделены, а в центре предварительного заключения отдельные помещения должны быть выделены для лиц, получивших приказ о депортации (статья 10). |
The soldier who carried out the order, First Private Rusdin Maubere, has also been sentenced by the same tribunal to four years' imprisonment. |
Военнослужащий, исполнивший этот приказ, первый сержант Рушдин Маубере, был также приговорен тем же трибуналом к четырем годам тюрьмы. |
However, in cases of extreme urgency, a judge may issue the order verbally or by telegraph, this being noted in the record. |
Однако в исключительных случаях судья может издать такой приказ устно или по телеграфу, сделав соответствующую запись в книге учета. |
And in a very short time, that final order will be given! |
И очень скоро, этот последний приказ будет отдан! |
You haven't felt tempted to break that order? |
Вы не испытывали соблазна нарушить этот приказ? |