Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Приказ

Примеры в контексте "Order - Приказ"

Примеры: Order - Приказ
Who gave the order, little Tino? Кто отдал приказ, малыш Тино?
Who do you think gave the order, Red? Кто отдал приказ, как думаешь, Рэд?
You release him now, soldier, that's an order! Освободи его немедленно, солдат, это приказ!
I just gave you an order! Я только что отдал тебе приказ!
Depart for the Nam-Youm, that's an order! Отходить за Нам-Юн, это приказ!
Which is why, at my expense, you will take this sweet girl out to dinner tonight, and that's an order. Поэтому, за мой счет вы сводите эту милую девочку поужинать, - это приказ.
And violate an order this close to graduation? И нарушаем приказ перед самым выпуском?
He may not have given the order himself, but... I believe it is possible that this Young England Society has been... plotting to kill you. Он мог не отдавать приказ сам, но думаю, что возможно это общество Молодая Англия задумало заговор, с целью убить тебя.
Spock, I don't know what you think you're doing, but this is an order. Спок, не знаю, что ты там делаешь, но это приказ.
I've ridden for 6 days to bring you an order from the king. Я 6 дней скакал день и ночь, чтобы сообщить вам приказ короля.
Now, they haven't hit us yet, but you can be sure that order will come soon. Пока что они не трогали нас, но можете быть уверены, такой приказ скоро придёт.
A governor cannot give you a direct order... and neither can the Political Office. Губернатор не может дать вам прямой приказ, и точно так же не может Политическое Управление.
Did he not, several minutes later, repeat that order? Он повторил этот приказ несколько минут спустя?
This purported order appears to have violated the then existing law limiting any such suspensions to a period of 30 days. Этот приказ, как представляется, является нарушением существовавшего на тот момент закона, в соответствии с которым любое приостановление подобного рода ограничивалось периодом в 30 дней.
(b) The order must have been given and carried out by serving personnel; Ь) приказ должен отдаваться и выполняться военнослужащими действительной службы;
Consequently, an order is binding and exempts the person carrying it out from responsibility solely and exclusively if its content is permissible. Таким образом, приказ обязателен к исполнению и освобождает от ответственности выполняющее его лицо только в том случае, если его содержание законно.
If they try that on now, I will not tolerate it, I will order our men to take strong action. Если это повторится сейчас, я этого не потерплю, я отдам приказ нашим военным действовать решительно.
The remand centre is still in use as such, but also serves as temporary accommodation for aliens under a deportation order. Центр предварительного заключения все еще используется как таковой, но служит также временным местом пребывания иностранцев, получивших приказ о депортации.
If he deems fit, H.M. the King may then countermand the arrest warrant and order the release of the person who was arrested. Если Его Величество король сочтет это необходимым, то он может отменить приказ об аресте и отдать распоряжение об освобождении арестованного лица.
"An order in writing to surrender must not be obeyed until verified as authentic". "Нельзя исполнять письменный приказ, если невозможно подтвердить его подлинность".
Unconvicted and convicted detainees must be segregated, while in the remand centre separate quarters are reserved for persons under a deportation order (art. 10). Неосужденные и осужденные лица, содержащиеся под стражей, должны быть разделены, а в центре предварительного заключения отдельные помещения должны быть выделены для лиц, получивших приказ о депортации (статья 10).
The soldier who carried out the order, First Private Rusdin Maubere, has also been sentenced by the same tribunal to four years' imprisonment. Военнослужащий, исполнивший этот приказ, первый сержант Рушдин Маубере, был также приговорен тем же трибуналом к четырем годам тюрьмы.
However, in cases of extreme urgency, a judge may issue the order verbally or by telegraph, this being noted in the record. Однако в исключительных случаях судья может издать такой приказ устно или по телеграфу, сделав соответствующую запись в книге учета.
And in a very short time, that final order will be given! И очень скоро, этот последний приказ будет отдан!
You haven't felt tempted to break that order? Вы не испытывали соблазна нарушить этот приказ?