A detention order under section 9 is for a period of three months at the first instance. |
Приказ о задержании в соответствии с разделом 9 предусматривает заключение под стражу на срок до трех месяцев в первый раз. |
An appeal against this order was rejected by the Paris Administrative Court on 22 January 2005. |
Апелляция на этот приказ была отклонена Административным судом Парижа 22 января 2003 года. |
A protection order may be issued while civil proceedings for divorce, judicial separation or compensation are pending. |
В ходе гражданского производства по вопросам развода, судебного разлучения или компенсации может быть вынесен охранный судебный приказ. |
The public prosecutor monitored measures relating to custody and could order the release of the detainee at any time. |
Прокурор осуществляет надзор за исполнением мер по задержанию и может в любой момент отдать приказ об освобождении задержанного. |
This order has not been published in the United States official reports and thus may not possess precedential effect. |
Данный судебный приказ в официальных отчетах Соединенных Штатов не опубликован и силы прецедента не имеет. |
Most courts will order that the property be returned if the party who has suffered the loss brings a lawsuit. |
Если сторона, которая понесла убытки, предъявит соответствующий иск, то большинство судов вынесут приказ о возвращении имущества этой стороне. |
In addition, it was agreed that the scope of the recommendation be extended to include a creditor that had obtained a provisional court order. |
Помимо этого было решено расширить охват данной рекомендации, распространив ее на кредитора, получившего предварительный судебный приказ. |
The purpose of such a duty to inform would be to enable the court to modify or terminate its enforcement order. |
Такая обязанность информировать позволила бы суду изменить или прекратить свой приказ о приведении в исполнение. |
Additional conditions attached to an enforcement order |
Дополнительные условия, которыми сопровождается приказ о приведении в исполнение |
A restraining order by a private plaintiff had the same practical and legal effect as a ruling of the court. |
Запретительный судебный приказ со стороны частного истца имеет такое же практическое и юридическое действие, как и постановление суда. |
The Board considered the above order as being in compliance with the provisions of the TIR Convention. |
Совет счел, что вышеупомянутый приказ соответствует положениям МДП. |
A court order that a woman should be reintegrated in her village thus served little purpose. |
Приказ суда о восстановлении женщины в своем положении в деревне мало что меняет. |
An order from a superior or State official cannot, under Kazakhstan's legislation, be invoked to justify torture. |
В соответствии с законодательством Республики Казахстан приказ вышестоящего начальника или государственной власти не может служить оправданием пыток. |
An order from the Minister of Justice to expel an alien is transmitted to the Ministry of Internal Affairs and the State Border Defence Department. |
Приказ министра юстиции о выдворении иностранца направляется в министерство внутренних дел и Государственный департамент по охране государственной границы. |
An order from the Minister of Justice to expel an alien must be brought to the attention of the Ministry of Foreign Affairs within 24 hours. |
Приказ министра юстиции о выдворении иностранца доводится до сведения министерства внутренних дел в течение 24 часов. |
Should the complaint be upheld, the judge issuing the order must submit a written apology to the complainant. |
Если жалоба признается обоснованной, судья, издавший приказ, должен принести жалобщику письменное извинение. |
The order of the Supreme Court of Georgia to stay the execution in the Williams case is most welcome. |
Он горячо приветствует изданный Верховным судом Джорджии приказ об отсрочке исполнения приговора по делу Уильямса. |
An execution order was also signed by the two force commanders in Kigali on 21 May 2000 to implement the demilitarization. |
Двумя командующими силами в Кигали 21 мая 2000 года был также подписан приказ об осуществлении демилитаризации. |
An approved agreement is legally valid, enjoying the same legal status as a court order. |
Утвержденное соглашение имеет законную юридическую силу и пользуется таким же статусом, как и судебный приказ. |
Under the Code of Civil Procedure, a restraining order could be requested only after an offender had been convicted. |
Согласно Гражданско-процессуальному Кодексу запретительный приказ может быть запрошен только после вынесения приговора преступнику. |
A hearing concerning his appeal against the deportation order took place on 19 April 2005. |
19 апреля 2005 года состоялось рассмотрение его апелляции на приказ о депортации. |
There shall be no exemption from criminal liability if the order was manifestly unlawful. |
Данное освобождение от ответственности не применяется в случае, когда приказ был явно неправомерным. |
The so-called "order of higher authority" is a form of arbitrary detention by State officials. |
Основание "приказ начальства" является формой произвольного задержания государственными должностными лицами. |
Given that the detention order does not specify a maximum cumulative period of administrative detention, extensions can be indefinite. |
Поскольку приказ о задержании не определяет максимальный совокупный период административного задержания, его срок может продлеваться неограниченное число раз. |
On 4 November 1999, an order was made to the Judicial Police to provide 24-hour protection to the Centre. |
4 ноября 1999 года был издан приказ об обеспечении круглосуточной охраны Центра силами судебной полиции. |