Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Приказ

Примеры в контексте "Order - Приказ"

Примеры: Order - Приказ
On 26 April 2011 and following a prior North Atlantic Council decision on the issue, KFOR released an order concerning the handover of guarding tasks at the Holy Archangel Monastery from KFOR troops to Kosovo Police. 26 апреля 2011 года после принятия Североатлантическим советом решения по данному вопросу СДК выпустили приказ относительно передачи полиции Косово задач по охране монастыря Святых Архангелов от военнослужащих СДК.
There being no appeal from the judge's decision that they were wrongly included in the order, they were entitled to their costs on ordinary principles. Поскольку в решении судьи не обжалуется тот факт, что они были ошибочно включены в этот приказ, они имеют право на возмещение их издержек в обычном порядке.
A PCO is an order of the court by which the potential costs liability of one or more parties in the event that they lose the case is fixed in advance of the hearing. ЗПИ представляет собой выносимый судом приказ, в соответствии с которым размер возможной ответственности по издержкам одной или более сторон в случае проигрыша дела фиксируется до проведения судебного разбирательства.
For instance, could a subordinate who refused to carry out an order submit a request for immediate transfer to another unit or appeal to a higher authority? Например, может ли подчиненный, отказавшийся исполнить приказ, представить просьбу о немедленном переводе в другое подразделение или подать апелляцию в вышестоящую инстанцию?
No criminal act of the type described in the first paragraph of this article may be justified by invoking the order of a superior officer or any other authority. Ссылки на приказ вышестоящего начальника или любого другого органа власти не могут использоваться для оправдания совершения уголовных преступлений, описанных в первом абзаце данной статьи.
Under the legislation of Turkmenistan, an order from a superior or public authority may not be used to justify torture. The law does not contain any proviso concerning the possible use of torture in exceptional circumstances. В соответствии с законодательством Туркменистана приказ вышестоящего начальника или государственной власти не может служить оправданием пыток и в законодательстве не содержится никаких оговорок относительно возможности применения пыток при исключительных обстоятельствах.
The judge considered that the order made in the Chapter 11 proceedings fell into the second category, meaning that the judgment could not be enforced under the terms of the UNCITRAL Model Law. Судья счел, что приказ, вынесенный в рамках производства на основании главы 11, относится ко второй категории постановлений и что это означает, что судебное решение не может быть приведено в исполнение в соответствии с условиями Типового закона ЮНСИТРАЛ.
After recognition of that proceeding as a foreign main proceeding by the United States' court, the Canadian court entered an order approving a claims resolution procedure for streamlined assessment and valuation of all product liability claims against the debtor. После признания судом Соединенных Штатов этого производства основным иностранным производством канадский суд издал приказ об утверждении процедуры урегулирования исков для упорядоченной оценки и определения стоимости всех требований к должнику, связанных с ненадлежащим качеством продукции.
After discussion, the Working Group agreed that it would provide useful assistance if a court opening the proceedings would include in its order information as proposed above and further agreed to contain that point in its final work product. После обсуждения Рабочая группа пришла к согласию о том, что будет полезным, если суд, открывающий производство, включит в свой приказ предложенную выше информацию, а также решила отразить этот момент в конечных результатах своей работы.
On the next day, an order was issued to the United States Strategic Air Command, requesting it to put bombers on standby for an immediate atom bomb attack in the Far East. На следующий день стратегическому авиационному командованию Соединенных Штатов был отдан приказ привести бомбардировщики в состояние готовности к немедленному проведению атомной бомбардировки на Дальнем Востоке.
The immediate issuance of the supplemental general order is recommended to facilitate the release of children that may be found within their ranks as well as the implementation of necessary sanctions for non-compliance with the action plan signed with my country team. Рекомендую немедленно отдать дополнительный общий приказ для содействия демобилизации детей, которые могут находиться в его рядах, а также осуществлять необходимые санкции в случае несоблюдения подписанного с моей страновой группой плана действий.
But in November 2002, he moved back into her home uninvited and when she asked the police to enforce the order and arrest him, three members of the Cambridge Police Station refused to do so. Однако в ноябре 2002 года он вернулся в ее дом без приглашения, а когда она попросила полицию выполнить охранный приказ и арестовать его, три сотрудника Кембриджского полицейского участка отказались сделать это.
When he submitted his communication, he was living in Canada where an expulsion order, effective as of 30 January 2007, had been issued against him. На момент представления своего сообщения он проживал в Канаде, где в его отношении был принят приказ о высылке, вступивший в силу 30 января 2007 года.
2.8 The author was served with an expulsion order inviting him to present himself at Montreal airport on 30 January 2007 for final departure to Tunisia. 2.8 Автору был вручен приказ о высылке, в котором ему предлагалось прибыть в аэропорт Монреаля 30 января 2007 года с целью окончательного отбытия в Тунис.
In this connection, please provide information on legal procedures available, if any, enabling a law enforcement official to object to an order received from a superior officer which is perceived as involving acts of torture. В этой связи просьба представить информацию о существующих правовых процедурах, если таковые имеются, позволяющих сотруднику правоохранительных органов возразить против полученного от вышестоящего начальника приказа, воспринимаемого как приказ, связанный с применением пыток.
An order was signed by the Minister of Justice and Human Rights for the redeployment of prison directors to 11 prisons in the north, but it has yet to be implemented. Министром юстиции и по правам человека подписан приказ о назначении начальников тюрем в 11 тюрьмах на севере страны, но он пока не выполнен.
We got an order one day: All of the equipment, all of the furniture - just clean out the whole house. Однажды нам поступил приказ: очистить все здание - все имеющееся там имущество, всю мебель.
If the order was confirmed in writing, the officials were obliged to carry it out, unless to do so would incur administrative or criminal liability. Если приказ подтверждается в письменной форме, служащий должен его выполнить, за исключением случаев, когда его исполнение повлечет административную или уголовную ответственность.
Under Rwandan legislation, a superior's order could not be invoked to justify the actions of a subordinate if those actions proved illegal. Согласно законодательству Руанды, приказ вышестоящего начальника не может служить оправданием действия подчиненного, если было установлено, что это действие незаконно.
It was also a matter of concern that article 44 (1) of the Mongolian Criminal Code seemed to protect a subordinate from accountability for unwittingly obeying illegal orders or decrees; under domestic legislation only the person giving the order would be responsible. Также вызывает обеспокоенность тот факт, что статья 44 (1) Уголовного кодекса Монголии, как представляется, ограждает подчиненного от ответственности за непреднамеренное подчинение незаконным приказам или распоряжениям; согласно внутреннему законодательству ответственность будет нести только то лицо, которое отдает соответствующий приказ.
The delegation might also indicate whether any steps had been taken to protect prison staff from possible reprisals if they refused to obey an order from their hierarchical superior to perpetrate torture or inflict cruel, inhuman or degrading treatment as a form of discipline. Делегация могла бы также уточнить, были ли введены в действие средства по защите от возможных репрессий в отношении членов персонала пенитенциарных учреждений, которые отказываются исполнять приказ вышестоящего начальника о применении к заключенным пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения в виде наказания.
In this regard, they recall that the eviction order has not been implemented to date due to the interim measures of protection requested by the Committee on 8 July 2011. В этой связи они напоминают, что приказ о выселении не был выполнен до настоящего момента благодаря принятию временных мер защиты, испрошенных Комитетом 8 июля 2011 года.
The Committee further notes that the authors have unsuccessfully challenged before the Sofia City Court and the Supreme Administrative Court the eviction order of 24 July 2006. Комитет отмечает далее, что авторам не удалось обжаловать приказ о выселении от 24 июля 2006 года в Софийском городском суде и Верховном административном суде.
Under Article 49 of the Banking Code (2004), a bank or financial institution cannot refuse to comply with such an order on the grounds of bank secrecy. Согласно статье 49 Кодекса о банковской деятельности (2004 год) банк или финансовое учреждение не может отказаться выполнить такой приказ на основании банковской тайны.
new kinds of probation measures that contain the restraining order and may require offenders to participate in corrective and educational programmes, with or without their consent; новые виды мер условного осуждения, которые содержат запретительный судебный приказ и могут обязать нарушителей принять участие в исправительных и образовательных программах независимо от их согласия;