| The order came through Syrian defense. | Приказ произведен через Сирийские силы обороны. |
| According to paragraph 121 of the report, however, it was prohibited to carry out a manifestly illegal order. | В соответствии с пунктом 121 доклада, тем не менее, запрещается выполнять явно противозаконный приказ. |
| The army indicated that the order was valid until 2005, but could be extended. | По сообщению армии, приказ будет действовать до 2005 года и срок его действия может быть продлен. |
| In that case, the court order freezing the funds would be issued at the request of another country. | В этом случае судебный приказ о замораживании активов отдается по просьбе другой страны. |
| The Group concluded that the order had been issued in anticipation of its visit. | Группа сделала вывод, что этот приказ был дан именно потому, что ожидался ее визит. |
| Each State Party shall guarantee that a person who refuses to obey such an order will not be punished. | Каждое государство обеспечивает, чтобы лицо, отказывающееся выполнить подобный приказ, не подвергалось наказанию. |
| However, that order was under judicial review and he was awaiting a ruling on its legality. | Однако в настоящее время данный приказ пересматривается судебными органами, и он ожидает решения относительно его законности. |
| Only the chief can order that. | Только шеф полиции может отдать такой приказ. |
| I will hereby sign this order confirming the adoption. | Я подписываю этот судебный приказ, который ратифицирует усыновление. |
| A protection order is enforceable throughout Namibia. | Охранный судебный приказ действует на всей территории Намибии. |
| The appeal had been upheld and the order in question rescinded. | Протест прокурора рассмотрен и удовлетворен, незаконный приказ отменен. |
| Albania had accepted the general principle that an unlawful order did not exempt a person from criminal liability. | Албания признала общий принцип, согласно которому незаконный приказ не освобождает от уголовной ответственности. |
| Moreover, refusing to comply with such an order did not constitute an act of insubordination. | Кроме того, отказ выполнять подобный приказ не является нарушением субординации. |
| The appeal was allowed and the order staying the action set aside. | Апелляция была удовлетворена, и приказ о приостановлении судебного разбирательства был отменен. |
| The appeal was allowed and the order of the High Court giving leave to enforce the awards set aside. | Апелляция была удовлетворена, и приказ высокого суда о приведении в исполнение арбитражных решений был отменен. |
| An order by the President to remove an undesirable is not subject to review. | Приказ президента о выпроваживании нежелательного лица не подлежит такому рассмотрению. |
| A subordinate was therefore not required to carry out an order that did not meet that criterion. | Следовательно, подчиненный не обязан исполнять приказ, не отвечающий этому критерию. |
| If a detention order was not requested within 48 hours of the arrest, the suspect was released. | Если приказ о помещении под стражу не затребован в течение 48 часов после ареста, подозреваемого отпускают. |
| That other State's authority then has to execute the freezing order in accordance with the provisions of the Framework Decision. | Последний должен исполнять этот приказ в соответствии с положениями Рамочного решения. |
| That order set a bad example for other countries by giving them military reasons to justify non-respect for the right of food. | Этот приказ являет собой плохой пример для других стран, позволяя им оправдывать неуважение права на питание военными причинами. |
| This order is generally combined with the announcement that it will be enforced, if necessary, by deportation. | Этот приказ обычно сопровождается указанием на то, что в случае необходимости он будет исполнен с помощью депортации. |
| Some national courts have also upheld the duty to inform an alien of the grounds on which the order of expulsion is based. | Некоторые национальные суды также подтверждают обязанность информировать иностранца о мотивах, на которых основывается приказ о высылке. |
| He was not given any opportunity to contest the deportation order. | Ему не предоставили возможности опротестовать приказ о депортации. |
| Also, a State may void a deportation order if it is not enforced before the alien obtains a permanent residence permit. | Государство может также отменить приказ о депортации, если он не выполнен до получения иностранцем постоянного вида на жительство. |
| The new provisions mean that a restraining order can in some cases be extended to cover larger geographical areas. | В новых положениях предусматривается, что запретительный судебный приказ в некоторых случаях может распространяться на более обширные районы. |