Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Приказ

Примеры в контексте "Order - Приказ"

Примеры: Order - Приказ
Rather, in May 2000, the wife had moved for an order of protection against the author, after he allegedly threatened to shoot her and the children, and to put "the children in the car and gassing himself and the children". Еще в мае 2000 года его жена обратилась в суд с просьбой издать судебный приказ о защите от автора сообщения, после того как он, как утверждается, грозил застрелить ее и детей и "посадить детей в машину и отравиться всем вместе угарным газом"16.
If any situation is discovered that is in contravention of the Independent Schools Act, the regulations associated with the Independent Schools Act or the conditions for approval, the Ministry may order and/or make an administrative decision to impose other, stricter sanctions. В случае выявления какой-либо ситуации, противоречащей Закону о независимых школах, любым положениям, связанным с Законом о независимых школах, или условиям, на которых их было разрешено открыть, министерство может издать приказ и/или принять административное решение о введении других, более жестких санкций.
In this case the one who issues the order as well as the one who implements the order must be responsible before the law; В этом случае лицо, отдавшее такой приказ, и лицо, исполнившее его, несут ответственность по закону;
Sealings are immediate, that is to say a security force member issues the sealing order, which is approved by the legal adviser and, then, the sealing can occur immediately. Опечатывание производится немедленно, т.е. после того, как сотрудник службы безопасности отдал приказ об опечатывании и его утвердил юрисконсульт, этот приказ об опечатывании может немедленно быть приведен в исполнение.
In another incident, a driver whose car bore the territories' licence plates was arrested near Beit Hahil after ignoring an order by the army to stop. (Ha'aretz, 10 November 1994) В ходе еще одного инцидента водитель автомашины с номерными знаками территорий был арестован вблизи Бейт-Хахиля после того, как он проигнорировал приказ военных остановиться. ("Гаарец", 10 ноября 1994 года)
Was there any judicial order or writ similar to the writ of habeas corpus, whereby any person could petition a court to examine the validity of detention? Применяется ли какой-либо судебный приказ или распоряжение, аналогичные судебному приказу о доставлении в суд лица, содержащегося под стражей, для выяснения правомерности содержания его под стражей, на основании чего любое лицо могло бы обратиться к суду с просьбой изучить факт правомерности задержания?
You're in violation of a Captain of the Port Order. Вы нарушаете приказ капитана порта.
Order our bombers to destroy the capitol immediately. Отдай приказ разбомбить столицу немедленно.
Order is given, the charge be examined. Приказ отдан, проверить обвинение.
Order was to remain on the ground. Приказ был оставаться на местах.
I'm initiating General Order 13! Объявляю Генеральный Приказ 13!
Order 66 was a complete success. Приказ 66 успешно исполнен.
Order came from Mexico. Приказ пришел из Мексики.
An Occupation Order; and приказ о занятии жилища; и
requiring the person against whom the order is made to allow the protected person to enter his place accompanied by an enforcement officer for the purpose of collecting the protected person's belongings; and предписание лицу, против которого был издан запретительный приказ, разрешать защищаемому лицу входить в занимаемое им помещение в сопровождении сотрудников правоохранительных органов, чтобы защищаемое лицо могло забрать свои личные вещи; и
That would lead to the mental perpetrator of the crime (the one who ordered it) receiving a lesser sentence than the material perpetrator, who carried out the order Это приведет к тому, что вдохновитель данного преступления (лицо, которое отдало приказ о нем) будет приговариваться к более мягкому наказанию, чем лицо, физически совершившее это деяние, то есть лицо, выполнившее приказ.
On the other hand, the battleship had to arrest the Serbs It was an order from the Austro-Hungarian police and the Grand Duke of Herzog was aboard, representing the Austro-Hungarian empire! С другой стороны, они должны арестовать сербов, таков был приказ их полиции. и эрцгерцог был на борту, представляя
[(c) 'Opening of foreign proceedings' is deemed to have taken place when the order opening the proceedings becomes effective, whether or not [final][subject to appeal;] [с) "открытие иностранного производства" считается состоявшимся, когда приказ об открытии производства вступает в силу, независимо от того, [является ли он окончательным] [подлежит ли он обжалованию];]
The Order contains mandatory requirements for performing the named activities. Приказ содержит требования, выполнение которых является необходимым для ведения обозначенных видов деятельности.
When I found out about the kill order on your family And saw there was a 13-year-old girl on the list, I knew I had to do something. Когда я узнала о том, что отдан приказ убрать твою семью, и увидела, что в списке на зачистку тринадцатилетняя девочка, я поняла, что должна что-то сделать. не удалось добраться до твоих родителей, но когда я нашла тебя в подвале,
The officer in charge may order the use of handcuffs for prisoners who are in course of transfer from one point to another: (З) Начальник тюрьмы может отдать приказ о заковывании в наручники заключенных, перемещаемых из одного пункта в другой; однако при перемещении заключенных из одной тюрьмы в другую заковывать их в кандалы ни в коем случае не разрешается.
A person unlawfully in New Zealand and issued with a removal order (under sect. 53) may be arrested and detained for a period of up to 72 hours (pending departure from New Zealand); Любое незаконно находящееся в Новой Зеландии лицо, в отношении которого вынесен приказ о высылке (на основании раздела 53), может быть арестован и может содержаться под стражей в течение не более 72 часов (до того момента, пока он не покинет Новую Зеландию).
The insolvency law may specify that the court may order insolvency proceedings with respect to two or more members of an enterprise group to proceed together as if they were proceedings with respect to a single entity, but only in the following limited circumstances: В законодательстве о несостоятельности можно оговорить, что суд может вынести приказ о совместном ведении производства по делу о несостоятельности в отношении двух или более членов группы, как если бы это производство было открыто в отношении одного субъекта, но лишь при следующем ограниченном числе обстоятельств:
"(e) Recommended that an expulsion order should only be combined with custody or detention if absolutely necessary for reasons of national security or public order and that such custody or detention should not be unduly prolonged." Рекомендовал, чтобы приказ о высылке сопровождался заключением или содержанием под стражей, если это абсолютно необходимо, по соображениям государственной безопасности или общественного порядка и что такое заключение или содержание под стражей не должно необоснованно продлеваться".
(b) The fact that the costs order of 21 December 2007 ordered the communicants to pay the whole of the Council and Agency's claimed costs, while the operator was not ordered to contribute at all; and Ь) факт того, что приказ о возмещении издержек от 21 декабря 2007 года предусматривал необходимость того, чтобы авторы сообщения полностью оплатили заявленные издержки Совета и Агентства, в то время как оператор вообще освобождался от этой обязанности; и