Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Приказ

Примеры в контексте "Order - Приказ"

Примеры: Order - Приказ
They took a number of measures, such as preventing several prominent figures, including the President of the Union of Comoros, from staying on the island and issued an order expelling all their opponents; they also took measures against their opponents' families. Они приняли ряд мер, в том числе запретили некоторым видным деятелям, включая президента Союза Коморских Островов, находиться на острове, и издали приказ об изгнании всех своих противников; они также приняли меры против семей своих противников.
A list of alternative security measures has been introduced - such as the notification of the postal address, the restraint order, the prohibition to leave the country, the prohibition to leave the place of residence. Был принят перечень альтернативных мер пресечения, таких, как уведомление по почтовому адресу, запретительный судебный приказ, запрещение покидать страну, запрещение покидать место проживания.
A proposal was made to revise draft recommendation 230 along the lines of "Without prejudice to the effects of what has already occurred, the insolvency law may specify that an order substantive for consolidation may be modified." Было внесено предложение пересмотреть текст проекта рекомендации 230 следующим образом: "Без ущерба для последствий того, что уже имело место, в законодательстве о несостоятельности можно оговорить, что в приказ о материальной консолидации могут быть внесены изменения".
Teddy, I have no problem taking any order you want to give me. Тедди, я... Тедди, я выполню любой приказ, который ты мне дашь
(c) Amend its legislation to provide that an order from a superior officer or a public authority may not be invoked as a justification of torture, and to ensure that acts of torture are not subject to any statute of limitation; с) внести в свое законодательство поправки, предусматривающие, что приказ вышестоящего начальника или государственной власти не может служить оправданием пыток, и обеспечить, чтобы акты пыток не подпадали под какой-либо срок давности;
But it could be Calderon passed along an order that Dwight didn't like, then told him where it came from and got him more interested. Но может, это Калдерон отдал ему приказ, который ему не понравился, а затем сказал ему, от кого приказ исходил, и заинтересовал его
I quote him again as a reminder: "The National Guard is under orders to fire at anyone who enters the buffer zone and this order is to be implemented at all times." Позвольте мне в качестве напоминания еще раз процитировать его слова: "Национальная гвардия имеет приказ открывать огонь по любому лицу, оказавшемуся в буферной зоне, и этот приказ является постоянно действующим".
All they've got is an Emergency Protection Order from a magistrate. Всё, что у них есть, это экстренный охранный судебный приказ из магистрата.
Order of the Ministry of Defence has caused fierce criticism from the scientific and pedagogical community of the academy. Приказ Минобороны вызвал жёсткую критику со стороны научно-педагогической общественности академии.
Section 29 of the Prevention of Terrorism Act 2002, inter alia, provides that a Court may, on motion by or behalf of the Director of Public Prosecutions, order that no person shall publish: Раздел 29 Закона 2002 года о предупреждении терроризма, в частности, предусматривает, что суд может по ходатайству директора Службы государственных обвинителей или от его имени издавать приказ о том, чтобы никакое лицо не предавало гласности:
As for foreigners, they may be expelled, pursuant to the Alien Residence and Affairs Act, for committing an offence and subject to the issuance of an expulsion order by the competent authority. Что касается иностранцев, то они могут быть высланы в соответствии с Законом о проживании и деятельности иностранцев за совершение преступлений, и компетентные власти могут принять в отношении них приказ о высылке.
In the extradition process, the investigative judge can order a foreigner's detention, under the conditions provided for ordering detention, except if it is obvious from the application itself that there are no grounds for extradition. За исключением случаев, когда из самого ходатайства явствует, что для экстрадиции нет никаких оснований, участвующий в судебном следствии судья, соблюдая условия, требующиеся для вынесения распоряжения о задержании, может в процессе экстрадиции отдать приказ о заключении иностранца под стражу.
In A.D. v. the Netherlands, the Committee against Torture found that the person was at risk of expulsion even though he had requested an extension of his residence permit for medical treatment since the expulsion order was still in force. v. Netherlands Комитет против пыток пришел к выводу, что лицу угрожала высылка, даже несмотря на то что он попросил продлить его вид на жительство для медицинского лечения, поскольку приказ о высылке все еще оставался в силе.
The insolvency law may specify that the court may order substantive consolidation of insolvency proceedings with respect to two or more enterprise group members in the following circumstances: В законодательстве о несостоятельности можно оговорить, что суд может издать приказ о материальной консолидации производства по делу о несостоятельности двух или более членов группы при следующих обстоятельствах:
all right... gave the order - they comeing out sir! Хорошо. Хорошо, лейтенант, отдавайте приказ.
The legal basis for determining that a child is disabled is contained in an Order of the Ministry of Health. Юридическим основанием для установления инвалидности ребенка является приказ Министерства здравоохранения Украины.
The Law regulates that Protective Order shall be issued for up to six months duration. Согласно Закону защитный приказ издается на срок до шести месяцев.
But your Order is still to capture and hold the telegraph station. Но приказ остается прежним: Взять телеграфную станцию.
THEY SAY THEY'RE acting ON THE direct ORDER OF fidel CASTRO. Они говорят, что исполняют прямой приказ Фиделя Кастро.
01.05.2015 - Order "For Service to Homeland" by F.A.Klinsevich, Chairman of the Russian Union of Afghan Veterans. 01.05.2015 - Приказ «За службу Родине» Ф.А.Клинцевича, председателя Российского союза ветеранов Афганистана.
"Order of Battle VIII Army Corps PHILIPPINES". «Приказ войскам 5-й гвардейской армии.
The Military Order limits the right to be tried in one's presence. Военный приказ ограничивает право обвиняемого быть судимым в его присутствии.
Order's got to come from watch commander. Приказ должен поступить от начальника смены.
Then I shall follow the Primary Order. Тогда я должен выполнять Основной Приказ.
Order the fleet to execute Jump 240. Приказ по флоту - прыжок 240.