This is my order. |
Ладно, люди и собаченки, вот вам приказ: |
your order remains the same. |
Ваш приказ должен быть исполнен. Чак Бартовски должен быть устранен. |
That's an order. |
И ты сделаешь это, это приказ! |
Then revoke the dead-or-alive order. |
Тогда отзовите приказ "живым или мёртвым". |
Ordered to Korea in June 1953, he commanded the 1st Marine Division until May 1954, earning him the Army Distinguished Service Medal and the Republic of Korea's Order of Military Merit Taiquk. |
В июне 1953 получил приказ отправляться в Корею, где до мая 1954 командовал первой дивизией морской пехоты, за что получил медаль «За выдающиеся заслуги» армии США и южнокорейский орден «За военные заслуги» Таикук. |
State Customs Service of Ukraine Order No. 74 "On Approving the Guidelines for Applying Specific Provisions of the Customs Code of Ukraine Concerning Defining the Customs Value of Goods Imported into the Customs Territory of Ukraine" dated 31 January 2007. |
Приказ Государственной таможенной службы Украины Nº74 "Об утверждении Методических рекомендаций по применению отдельных положений Таможенного кодекса Украины, которые касаются вопросов определения таможенной стоимости товаров, импортируемых на таможенную территорию Украины" от 31 января 2007 года. |
Following a clash between Mormons and state militia at the Battle of Crooked River, governor Lilburn Boggs issued his infamous "Extermination Order", directing that the Mormons be "exterminated, or driven from the state". |
После столкновения между мормонами и ополчением штата в «Битве за извилистую реку» губернатор Лилберн Боггс издал приказ, согласно которому мормоны должны были быть выдворены из штата. |
According to the SCC, the double objective of the above Order was to tighten Customs control over sensitive goods and, at the same time, to facilitate their clearance by means of a preliminary cargo declaration which the consignee could lodge at the Customs office of destination. |
Согласно ГТК, данный приказ направлен, с одной стороны, на усиление таможенного контроля за этими товарами отдельной категории, а с другой стороны - на облегчение их оформления с помощью предварительной грузовой декларации, которую получатель может подать в таможню места назначения. |
On 29 December 2005, the Ministry of Justice adopted Order No. 345 on amendments and additions to certain orders of the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan, which provides for changes in detention conditions for persons held in institutions of the penal correction system. |
Приказ Министра юстиции Республики Казахстан от 11 декабря 2001 года Nº 154 "Об утверждении Инструкции по организации надзора и охраны за лицами, содержащимися в исправительных учреждениях Министерства юстиции Республики Казахстан". |
Ministry of Economy and State Tax Administration of Ukraine Order No. 340/672 "On Approving the Procedure for the Cooperation between the Ministry of Economy of Ukraine and the State Tax Administration of Ukraine with Respect to Application of Special Sanctions" dated 9 November 2006. |
Приказ Министерства экономики Украины и Государственной налоговой администрации Украины Nº340/672 "Об утверждении Порядка взаимодействия Министерства экономики Украины и Государственной налоговой администрации Украины по вопросам применения специальных санкций" от 9 ноября 2006 года. |
I beg your pardon, sir, is that an order? |
Простите, но это приказ? |
The restraining order shall be issued by a court. |
Запретительный приказ издается судом. |
I could order you to do it. |
Так что выполняй приказ. |
We hear, "Get your protective order." |
"Получите защитный приказ". |
The order explaining everything will be in your hand shortly. |
Это и есть ваш приказ. |