Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Приказ

Примеры в контексте "Order - Приказ"

Примеры: Order - Приказ
ITU internal audit charter (Service Order 10/99 of 8 June 1999); Устав внутреннего аудита МСЭ (приказ 10/99 от 8 июня 1999 года)
As for Restrictive Order, it may be issued for up to one month and Court shall consider its affirmation within 24 hours after competent applicant applies with such a request to a court. Ограничительный приказ может издаваться на срок до одного месяца, и суд рассматривает вопрос о его утверждении в течение 24 часов с момента подачи в суд такой просьбы компетентным заявителем.
The Order also contains requirements for the premises, in which a credit reference bureau is situated, and requirements for its staff's qualifications. Приказ также содержит требования к помещению, в котором располагается бюро кредитных историй, и требования к квалификации персонала.
National Commission of Ukraine for Regulation of Communications Order No. 53 "On Approving the Licensing Conditions for Using the Radio-Frequency Resources of Ukraine" dated 19 August 2005. Приказ Национальной комиссии Украины по вопросам регулирования связи Nº 53 "Об утверждении Лицензионных условий использования радиочастотного ресурса Украины" от 19 августа 2005 года.
January 17, 1939 arrested the NKVD (secret decree about repression «NKVD Order No. 00447»). 17 января 1939 года взят под стражу НКВД (секретный Приказ НКВД Nº 00447 о репрессии).
On October 12, 1922, the commander of the Turkestan Front issued Order No. 1436/575, in which the headquarters of the abolished Bukhara group of troops turned on the formation of Management 13th RC. 12 октября 1922 г. командующий войсками Туркестанского фронта издал приказ Nº 1436/575, по которому штаб упраздняемой Бухарской группы войск обращался на формирование управления 13-го ск...
19 December 2011, Natalya defended her doctoral Dissertation on the subject: "The genesis of enterprise restructuring in conditions of globalization" (Order of the Ministry of education and science, youth and sports of Ukraine of 17.02.2012 Nº187). 19 декабря 2011 года Наталия защитила докторскую диссертацию на тему: «Генезис реструктуризации предприятий в условиях глобализации» (приказ Министерства образования и науки, молодежи и спорта Украины от 17.02.2012 Nº187).
On January 9, 2013, the President of Azerbaijan signed the Order "On additional measures to provide social services for children with disabilities and those in a dangerous social situation that have not reached adolescence". 9 января 2013 года Президент Азербайджана подписал Приказ «О дополнительных мерах по предоставлению социальных услуг детям-инвалидам и лицам, находящимся в опасной социальной ситуации, которые не достигли подросткового возраста».
On October 12, 1922, the Commander of the Turkestan Front issued Order No. 345 on the formation of the 13th Rifle Corps from units located in the Bukhara People's Republic and Samarkand Oblast. 12 октября 1922 г. командующий войсками Туркестанского фронта издал приказ Nº 345 о формировании 13-го стрелкового корпуса из частей, расположенных на территории Бухарской народной республики и Самаркандской области.
So I am going to strike down the Emergency Protection Order because it is perfectly clear that Kate and Steve are the right and proper people to take care of Brandon. Поэтому я собираюсь снять экстренный охранный судебный приказ, потому что совершенно ясно, что Кейт и Стив - правильные и подходящие люди для опеки над Брендоном.
A subsequent Order of 2 July 1990 of the Minister of Internal Affairs gave a list of positions which would be considered to belong to the Security Police, among which the author's position was found. Последующий приказ министра внутренних дел от 2 июля 1990 года ввел перечень должностей, которые считались принадлежащими к полиции безопасности, среди которых оказалась и должность автора.
This Order has not been consistently applied, and the SLORC has now extended the number of persons allowed to gather on Daw Aung San Suu Kyi's compound to 10 persons. Этот приказ применяется непоследовательно, и сейчас ГСВП разрешает проводить на территории дома До Аунг Сан Су Чжи общие собрания с участием до десяти человек.
However, other members expressed their doubts whether or not the above Order by the SCC was in line with the spirit and the provisions of the TIR Convention, in particular, Article 4. Другие же члены Совета выразили свои сомнения по поводу того, соответствует ли вышеупомянутый приказ ГТК духу и положениям Конвенции МДП, в частности статье 4.
At the same time, SCC pointed out that the above Order does not touch upon the application of the TIR Convention and, thus, cannot be in contradiction to its provisions. В то же время ГТК отметил, что вышеупомянутый приказ не затрагивает аспектов применения Конвенции МДП и, таким образом, не может противоречить ее положениям.
Order No. 1132 does not contradict Article 4 of the TIR Convention as it does not relate to the issue of payment or deposit of import duties and taxes at Customs offices en route. Приказ Nº 1132 не противоречит статье 4 Конвенции МДП, поскольку он не связан с вопросом об уплате или депозите ввозных пошлин и сборов в промежуточной таможне.
In the United States, in October 2009, the President signed Executive Order 13514, which has far-reaching ramifications for federal energy conservation and environmental policy. В октябре 2009 года президент Соединенных Штатов подписал приказ 13514, который оказывает серьезное воздействие на федеральную политику в области рационального использования энергии и охраны природы.
(a) Order of the Minister of Health, Regulations for the Control of High-Activity Sealed Radioactive Sources and Orphan Sources, а) приказ министра здравоохранения, касающийся порядка осуществления контроля высокоактивных закрытых радиоактивных источников и бесхозных источников,
Order of the Entrepreneurship Committee and the Ministry of Agrarian Policy of Ukraine No. 9/30 On Approving Licensing Conditions for Carrying Out Economic Activity in the Field of Wholesale and Retail Trade in Pesticides and Agrochemicals (Only the Regulators of Plants Growth) dated 1 February 2006. Приказ Комитета предпринимательства и Министерства аграрной политики Украины Nº 9/30 "Об утверждении Лицензионных условий осуществления хозяйственной деятельности по оптовой, розничной торговле пестицидами и агрохимикатами (только регуляторами роста растений)" от 1 февраля 2006 года.
4.4 On 30 July 2003, in light of the author's conviction and proof that he was not a Canadian citizen, a Deportation Order was issued against him. 4.4 30 июля 2003 года с учетом того, что автор был осужден и не являлся гражданином Канады, был издан приказ о его депортации.
State Committee of Ukraine for Regulatory Policy and Entrepreneurship Order No. 115/107/5 "On Approving the Licensing Conditions for Performing Business Activities Related to the Collection, Processing, Storage, Protection and Use of Credit Background Information" dated 27 December 2007. Приказ Государственного комитета по вопросам регуляторной политики и предпринимательства Nº 115/107/5 "Об утверждении Лицензионных условий ведения хозяйственной деятельности, связанной со сбором, обработкой, хранением, защитой, использованием информации, составляющей кредитную историю" от 27 декабря 2007 года.
Ministry of Sport of the Russian Federation Order on assignment of sports titles "Master of Sports of Russia" 24 February 2011 Nº 25 Andrey Skoromnyy. Министерство спорта Российской Федерации Приказ о присвоении спортивного звания «Мастер спорта России» от 24 февраля 2011 г. Nº 25 нг Андрей Скоромный.
The Order was created from scratch by the Soviet Union for military aid directly to the U.S. military, weapons, unlimited funding and a high-level lobbying. Приказ был создан с нуля со стороны Советского Союза об оказании военной помощи непосредственно в вооруженных силах США, оружие, неограниченное финансирование и высоким уровнем лоббирования.
To prove their good faith, the organizers canceled the planned march after Roosevelt issued Executive Order 8802 (the Fair Employment Act), which banned discrimination in defense industries and federal agencies. Чтобы подтвердить свою добросовестность, организаторы отменили планировавшийся марш после того, как Рузвельт выпустил приказ 8802 (Акт о справедливом труде), который запрещал дискриминацию в оборонных отраслях промышленности и органах государственной власти.
Because the Agricultural Adjustment Act of 1933 granted the right to issue silver certificates to the president, Kennedy issued Executive Order 11110 to delegate that authority to the Treasury Secretary during the transition. Поскольку Казначейство всё-таки должно было выпускать эти сертификаты в течение переходного периода, Кеннеди в тот же день подписал Исполнительный приказ Nº 11110, по которому право выпуска серебряных сертификатов делегировалось президентом Казначейству.
On 14 September 2005 a Deportation Order was served on Mr. Lopo and arrangements were made for a removal on 24 October 2005. 14 сентября 2005 года гну Лопо был вручен приказ о депортации, и были предприняты шаги по осуществлению его высылки 24 октября 2005 года.