| Order of Ministry of Health of Ukraine ¹443 dated 01.11.2004 "On registration of some types of medicinal products". | Приказ Министерства Охраны Здоровья Украины Nº443 от 01.11.2004 года «О регистрации некоторых видов лекарственных средств». |
| The Order took effect on 19 June 2005. | Приказ вступил в силу 19 июня 2005 года. |
| The Order has not been published yet, but will take effect 10 days after being published in an official bulletin. | Приказ еще не был опубликован и вступит в силу через 10 дней с момента его опубликования в официальном издании. |
| Order mango mini is expected to be inundated. | Приказ манго мини как ожидается, будет затоплено. |
| In 1721, the Land Registry college was established, replacing the Local Order. | В 1721 году учреждена Вотчинная коллегия, заменившая Поместный приказ. |
| Starfleet Special Order 667 15 gives me the authority to neutralize security threats to Deep Space 9 by whatever means necessary. | Специальный приказ Звездного Флота 667 15 дает мне полномочия нейтрализовать угрозу безопасности на Дип Спейс 9 любыми необходимыми средствами. |
| Unfortunately, Starfleet Order 104, Section B, leaves me no alternative. | Приказ 104, раздел "Б" Звездного флота не оставляет мне выбора. |
| An Emergency Protection Order was then sought. | И был истребован экстренный охранный судебный приказ. |
| The Working Party noted that this Order had been drafted to ensure payment of Customs claims lodged against foreign transport operators. | Рабочая группа отметила, что этот приказ был подготовлен для обеспечения уплаты по таможенными претензиям, предъявленным иностранным транспортным операторам. |
| Order your men off the island, and you shall live. | Отдайте приказ своим людям покинуть остров и будете жить. |
| A Standing Order addressing the use of force has been developed for the Youth Detention Centre. | Для центров содержания под стражей несовершеннолетних был разработан постоянно действующий приказ, касающийся применения силы. |
| Furthermore, neither the Order nor the Vested Property Act has ever been revised. | Более того, Приказ и Акт о принадлежности собственности никогда не подвергались пересмотру. |
| IDF Supreme Command Order 2.0702 further requires that all evidence obtained during a command investigation must be preserved. | Приказ 2.0702 Верховного командования ЦАХАЛ также требует сохранения любых доказательств, полученных в ходе служебного расследования. |
| Federal agencies were complying with the President's July 2010 Executive Order on increasing federal employment of individuals with disabilities. | Отданный президентом в июле 2010 года приказ об увеличении числа инвалидов, занятых на федеральной службе, в федеральных ведомствах исполняется. |
| Wages Regulations (Domestic Workers) Order 2008 | Приказ о регулировании заработной платы (домашние работники), 2008 год; |
| Wages Regulations (Shop Assistants) Order 2008 | Приказ о регулировании заработной платы (продавцы), 2008 год; |
| Moreover, it was argued that this Order gives transport operators the opportunity to avoid expensive service fees for obligatory Customs escorts. | Кроме того, был приведен довод о том, что этот Приказ дает транспортным операторам возможность избегать высокой платы за услуги по обязательному таможенному сопровождению. |
| These orders are: A Protection Order; | К ним относятся: 1) охранный приказ; |
| At least The Order of Release has been sold. | По крайней мере, "Приказ о выпуске на свободу" продан. |
| Mopeds, caravans and trailers formerly excluded in the former Ministerial Order of 5 November 1975 are now included. | Мопеды, жилые и другие прицепы, на которые прежний Приказ министра от 5 ноября 1975 года официально не распространялся, сейчас отнесены к этой же категории. |
| GENTLEMEN, WHEN YOU HEAR AN ORDER, SHOUT it OUT! | Господа! Когда слышите приказ, вы должны повторить его. |
| They soon elected an executive committee to command the strike and issued General Order No. 1, halting all railroad traffic other than passenger and mail trains. | Был избран исполком команды забастовщиков и введён Генеральный приказ Nº 1, остановивший все железнодорожные перевозки, кроме пассажирских и почтовых. |
| The Parliamentary Constituencies (England) Order 1983 created new constituencies based on the new districts. | Приказ об избирательных округах 1983 создал новые округа на базе новых районов. |
| Then I shall follow the Primary Order... the Dalek instinct to destroy, to conquer! | Тогда я должен выполнять Основной Приказ. Инстинкт далеков - уничтожать. |
| Order No 1V-429 of the Minister of Interior of 24 December 2004 establishes the procedure for making and implementing decisions concerning the expulsion or refoulment of aliens. | Приказ Nº 1V-429 министра внутренних дел от 24 декабря 2004 года устанавливает процедуру принятия и осуществления решений, касающихся высылки или принудительного возвращения иностранцев. |