Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Приказ

Примеры в контексте "Order - Приказ"

Примеры: Order - Приказ
I didn't jump or order my crew to jump in Because I didn't want to lose any more peoe. Я не прыгнул за ней, и не отдал приказ прыгать, потому что я не хочу больше людей терять.
The Law regulates protection of victims of violence in misdemeanour procedures and envisages five protection measures as the sanctions for misdemeanours: removal from home, restriction order, prohibition of harassment and stalking, compulsory treatment of addiction and psychosocial treatment. Закон регулирует защиту жертв насилия с помощью процедур, установленных для судебно наказуемых проступков, и предусматривает пять мер защиты в качестве наказания за такие проступки: удаление из дома, ограничительный приказ, запрет на домогательства и преследование, принудительное лечение от наркомании и психосоциальное лечение.
According to Article 18 of PDVA, where the application or request contains data about a direct, immediate or subsequent threat to the live and health of the victim, an emergency protection order (EPO) shall be issued. Согласно статье 18 Закона о защите от насилия в семье, если в заявлении или просьбе содержатся сведения о прямой, непосредственной или последующей угрозе жизни и здоровью потерпевшего, то выносится приказ об экстренной защите.
Between June and October, police shot and killed hundreds of individuals in the course of security operations against members of the banned Mungiki group, after the Minister for Internal Security ordered a crackdown on Mungiki members and issued a "shoot-to-kill" order. В период с июня по октябрь полицейские застрелили сотни людей во время спецопераций против членов запрещённой группы «Мунгики», после того как министр внутренней безопасности приказал покончить с «Мунгики» и отдал приказ открывать огонь на поражение.
Victoria abner has no arrests, but three years ago A neighbor took out a restraining order Against her - some argument about the neighbor's dog. Виктория Абнер никогда не попадала под арест, однако три года назад ее сосед получил запретительный судебный приказ против нее - какой-то конфликт из-за соседской собаки
So we're speculating that Lee Mu Hyeok gave the killing order himself. что Ли У Хёк самолично отдал приказ начать операцию по совершению тайных убийств.
Reports allege that a curfew from 0600 to 1800 hours is in effect in these camps, despite the fact that the official curfew order was lifted by the Government of Myanmar on 10 September 1992. По сообщениям, в этих лагерях с 6 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м. действует комендантский час, несмотря на то, что официальный приказ о комендантском часе был отменен правительством Мьянмы 10 сентября 1992 года.
Instead of being released, however, he was subjected to a renewed detention order and was transferred to Al-Wadi Al-Gadid prison, where he continues to be held, without any charges and without trial. Однако вместо освобождения был издан повторный приказ о его заключении под стражу, и он был переведен в тюрьму Аль-Вади-аль-Гадид, где его продолжают содержать в настоящее время без предъявления обвинений и без судебного разбирательства.
Article 123 of the Criminal Code states that a soldier/policeman is not punishable for carrying out an order, unless he was aware that by doing so he would be committing an offence. В статье 123 Уголовного кодекса говорится, что солдат/полицейский не наказывается за выполнение приказа, если только он не сознавал, что, выполняя этот приказ, он совершает правонарушение.
A recall order does not impose a new sentence, but revokes conditional release and requires a person to continue to serve an existing sentence, on the basis that the person is considered to pose a sufficiently serious risk to others. Приказ о вторичном препровождении под стражу не предусматривает нового наказания, а аннулирует условное освобождение и требует продолжения отбытия назначенного наказания на основании того заключения, что данное лицо создает достаточно серьезную угрозу для окружающих.
Ms. Tan asked whether Mr. Fahey had statistics on the number of women seeking protection orders, on the ease and the length of the process, and on the actions taken when a court order was violated. Г-жа Тан спрашивает, располагает ли г-н Фейи статистическими данными о числе женщин, пытавшихся получить охранные судебные приказы, о том, насколько легко такой приказ получить и сколько времени это занимает, а также о том, какие принимаются меры в случае нарушения подобных судебных приказов.
order removal of the perpetrator from the home regardless of the ownership status, until a final decision of the competent court has been adopted; отдать приказ о выселении лица, совершающего бытовое насилие, из дома, независимо от статуса владения, до принятия окончательного решения компетентным судом;
An arrest warrant is the order given to the law-enforcement agencies to find the suspect and take him or her to the short-stay prison indicated in the warrant, where the suspect will be admitted and detained. Приказ об аресте - отданное правоохранительным органам распоряжение найти обвиняемое лицо и доставить его в указанное в приказе место, где оно будет содержаться под стражей .
If he's not here when we close at watch change - termination order will be issued automatically Если он не явится сюда до окончания пересменки, автоматически будет выписан приказ о его уничтожении.
On 17 May 2007 the Attorney General of Stavropol Region, Golovanev S.P., was dismissed from his post (order Nº561-k, dated by 17.05.2007.) 2007, 17 мая - был уволен с должности прокурор Ставропольского края Голованев С. П. - Приказ Nº 561-к от 17.05.2007.
On 1 June 1997 Captain Naw Win, head of TLORC in Murngkerng, issued a written order forcing all the people in the rural areas of Murngkerng to move close to the motorways. 1 июня 1997 года капитан Но Вин, командующий войсками ГСВП в Мурангкернге, издал письменный приказ, согласно которому все жители сельских районов Мурангкернга должны были переселиться в районы, расположенные вблизи от автомобильных дорог.
Massaoudu Hassoumi, arrested on 13 July and taken to Ekrafane, was said to have been led, blindfolded, in front of a firing squad several times; the order had then been given to fire into the air to frighten him. Утверждалось, что Массауду Хасуми, арестованного 13 июля и доставленного в Экрафан, неоднократно подвергали психологической пытке, заключающейся в имитации расстрела: несколько раз его выводили с завязанными глазами перед взводом, снаряженным для расстрела, которому отдавался приказ стрелять в воздух.
In cases of violence among immediate family members living in the same domicile or household, the Family Court may issue a restraining order against the accused or defendant upon a verified complaint for relief from abuse. В случаях насилия между близкими родственниками, проживающими по одному и тому же адресу или в одном и том же доме, суд по семейным делам может в целях прекращения насилия издать запретительный приказ в отношении обвиняемого или истца после проверки жалобы.
An occupation order, for instance, when granted, bestows upon the specified applicant for whose benefit it was granted, the right to personally occupy the household where appropriate, to the exclusion of the respondent. Например, если издается приказ о единоличном пользовании жильем, он предоставляет конкретному подателю просьбы, в чьих интересах он издается, право единолично занимать семейное жилище, когда это целесообразно, при недопущении в него ответчика.
Occupation Orders are only be made if the court is satisfied that such an order is necessary for the protection of a specified person, or it is in the best interest of a child. Приказы о единоличном пользовании жильем издаются только в том случае, когда суд убежден в том, что такой приказ необходим для защиты конкретного лица, или он в наибольшей степени отвечает интересам ребенка.
With a view to developing low-cost forms of preschool education, the Ministry of Education and Science issued order No. 441 of 27 June 2005, approving Standard Rules for the activities of full-day and part-day preschool mini-centres. С целью развития низкозатратных форм дошкольного образования Министерством образования и науки Республики Казахстан издан приказ от 27 июня 2005 года Nº 441 "Об утверждении Типовых правил деятельности дошкольных мини-центров с полным и неполным днем пребывания детей".
No. of cases where spouses are under protection order have been assaulted and passed away as a result thereof Кол-во случаев, когда супруги подверглись насилию, несмотря на судебный охранный приказ, и скон-чались в результате этого насилия
The issue before the Committee is therefore whether the refusal of the Plovdiv courts to issue a permanent protection order against the author's husband, as well as the unavailability of shelters, violated the State party's obligation to effectively protect the author against domestic violence. Таким образом, перед Комитетом стоит вопрос о том, является ли отказ судов Пловдива издать постоянный приказ о защите от мужа автора, а также отсутствие мест в приютах, нарушением обязательства государства-участника по обеспечению эффективной защиты автора от бытового насилия.
The plaintiff had sued the defendant for default on its obligation of payment as contained in a sales contract of share capital and an order had been made against the defendant. Истец обратился в третейский суд с жалобой на невыполнение ответчиком платежных обязательств, предусмотренных договором купли-продажи доли уставного капитала, на основании чего в отношении ответчика был выдан судебный приказ.
On 1 October 2004, Mr. Lopo was refused leave to enter the United Kingdom and on November 2004 was noticed of a Decision to make a deportation order against him. 1 октября 2004 года было аннулировано разрешение на въезд г-на Лопо в Соединенное Королевство, и в ноябре 2004 года он получил уведомление о принятии решения издать приказ о его депортации.