Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Приказ

Примеры в контексте "Order - Приказ"

Примеры: Order - Приказ
The initial report of Kazakhstan under the Convention provided information on legal measures available against invoking an order from a superior as a justification of torture. В первоначальном докладе Казахстана по Конвенции содержалась информация о правовых мерах, которые могут быть применены против ссылки на приказ от вышестоящего начальника как оправдание применения пыток.
At the same time, it is prohibited for a superior to give an order the purpose of which is to violate the norms of Russian legislation. При этом начальнику запрещено отдавать приказ, направленный на нарушение норм российского законодательства.
In no event may an order of detention prior to removal or expulsion be issued in cases involving children and young people under 15 years of age. Ни в коем случае приказ о заключении под стражу до высылки или выдворения не может выноситься в отношении детей и подростков в возрасте младше 15 лет.
He wished to know what procedure existed in practice that allowed a subordinate to challenge an order from a superior that might otherwise result in acts of torture. Выступающий хотел бы узнать, какая процедура применяется на практике, которая позволяет подчиненному оспаривать приказ вышестоящего начальника, который в противном случае может привести к применению пыток.
Moreover, there seemed to be no mechanism to protect State officials from possible disciplinary sanctions if they refused to carry out an illegal order. Кроме того, как представляется, нет никакого механизма, который обеспечивал бы защиту государственных служащих, которые отказываются исполнять противозаконный приказ, от возможных санкций, связанных с их профессиональной деятельностью.
Could the official contest that order? Может ли должностное лицо оспорить такой приказ?
It had been asked how an order from a superior officer to commit acts of torture could be challenged. Был задан вопрос о том, каким образом можно обжаловать приказ вышестоящего начальника совершать акты пыток.
Those affected by a demolition order were entitled by law to appeal to the Supreme Court. Лица, которым грозит приказ о сносе, могут обратиться в Верховный суд.
In a country where top political officials have publicly endorsed racist and violent measures against minorities and protected civilians, this military order must raise alarm. В стране, высшие политические деятели которой публично одобряли расистские и насильственные меры против меньшинств и находящихся под защитой граждан, этот военный приказ должен вызвать серьезную обеспокоенность.
No action could be taken against a junior police or prisons officer for refusal to obey an illegal order given by a superior officer. В отношении подчиненных сотрудников полиции или пенитенциарных учреждений, отказавшихся выполнить незаконный приказ своего начальника, не может принято никаких мер.
Non-arrest by military personnel, order from a superior officer, and mandate of the National Intelligence Service З. Запрет на задержание военнослужащими, приказ вышестоящего начальника и мандат Национальной разведывательной службы
Administrative detention should end when a deportation order cannot be executed; Административное задержание должно прекращаться, если исполнить приказ о депортации не представляется возможным;
B. Clarification of the concept of a "manifestly unlawful order" В. Прояснение понятия "явно незаконный приказ"
(a) A restraining order (prohibiting access to a certain area); а) запретительный судебный приказ (запрещение доступа в определенный район),
The person who had the seized items in his possession may ask a judge to give an order on this issue at any time. З) Лицо, в распоряжении которого находится арестованное имущество, может просить судью отдать приказ по данному вопросу в любое время.
The section entitled "repeal by the police" referred to cases where it was decided that the restraining order had been issued in error. Раздел, озаглавленный «Отмена приказа полицией» касается случаев, когда принимается решение о том, что запретительный судебный приказ был издан по ошибке.
Thus, a restraining order is fundamentally aimed at providing appropriate and prompt protection for the injured party prior to the termination of the proceedings. Таким образом, запретительный судебный приказ направлен главным образом на обеспечение надлежащей и оперативной защиты пострадавшей стороны до окончания разбирательства по делу.
Despite this judicial order, these three persons were released into the hands of the CIOs and continued to be held in detention. Несмотря на то что суд отдал такой приказ, этих трех человек передали в руки ЦРО и продолжали держать в заключении.
Therefore, a foreigner who was unlawfully expelled may appeal against any expulsion order that is supplementary to a criminal judgement. Поэтому любой иностранец, который был незаконно выслан из страны, может обжаловать любой приказ о высылке, который был вынесен в дополнение к решению по уголовному делу.
On 21 August, the FARDC command issued instructions forbidding any soldier to carry weapons except for official reasons, duly attested by a mission order. 21 августа генеральный штаб ВСДРК опубликовал приказ, запрещающий любому военнослужащему, не находящемуся при исполнении служебных обязанностей в соответствии с должным образом оформленным предписанием, перемещаться со своим оружием.
On 5 June 2003, the Minister of Justice issued the relevant order defining the tasks of judicial bodies in this area. По данному вопросу принят соответствующий приказ министра юстиции от 5 июня 2003 года, определяющий задачи органов юстиции в этой области.
It prescribed that the employer should withdraw its order and should restore the complainant to the post; Она предписала работодателю отменить свой приказ и восстановить заявителя в его должности;
In mid-January the Defence Reform Core Task was fully completed when the Minister of Defence signed the order establishing the Transition Implementation Expert Team. В середине января ключевая задача по реформированию в области обороны была полностью выполнена, когда министр обороны подписал приказ о создании группы экспертов по осуществлению мероприятий в переходный период.
On the eve of the demonstration PNTL General Commander Martins issued a written order regarding PNTL deployment and the use of force. Накануне демонстрации командующий НПТЛ Мартинс издал письменный приказ о развертывании подразделений НПТЛ и применении силы.
A person who has wilfully failed to comply with an order made under the Act may, in appropriate cases, be ordered to attend counselling sessions. Любое лицо, которое умышленно не выполняет изданный в соответствии с настоящим Законом приказ, в надлежащих случаях может получить предписание пройти курс консультаций.