Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Приказ

Примеры в контексте "Order - Приказ"

Примеры: Order - Приказ
If the order is upheld and if, despite the explanation or interpretation provided, the subordinate still refuses to comply, he or she shall refer the matter to the first higher authority that may be contacted. Если приказ, тем не менее, оставлен в силе и если, невзирая на полученные объяснения и разъяснения, подчиненный по-прежнему оспаривает полученный приказ, ему надлежит доложить об этом тому из следующих вышестоящих начальников, с кем он может связаться.
Concretely, subordinates who refuse to carry out an order on the basis of their status, their code of ethics and the domestic and international legal framework make that decision known to their superior and do not act. Говоря более конкретно, подчиненный, отказывающийся выполнить приказ на основании своего устава, кодекса профессиональной этики и применимых норм внутригосударственного и международного права, доводит это решение до сведения своего начальника и данный приказ не выполняет.
It wasn't you who gave the order, was it? Не ты отдала приказ, верно?
When a subordinate finds out that he/she cannot obey the order he/she shall report immediately about that to the superior that gave it. Когда подчиненный узнает, что он/она не в состоянии выполнить приказ, он/она сразу же докладывает об этом начальнику, отдавшему такой приказ.
It is neither a board a wish, It's an order. Это ни совет, ни пожелание,- это приказ!
At 5 a.m. on Maundy Thursday we received an order - to fortify the reserve battalion, to extend the flank to the left. в еликий четверг мы получили приказ подкрепить запасной батальон, продлить фланг налево.
Recognition might be withheld, for example, if the foreign bankruptcy order is considered to be merely a declaration of status or if it is considered not to be final. В признании может быть, например, отказано, если иностранный приказ о банкротстве будет сочтен лишь заявлением о статусе или если будет сочтено, что этот приказ не является окончательным.
An officer is obliged to report a refusal of an execution of an order or a command to the Chief of the State Protection Office and does not have to report to his immediate superiors. Сотрудник должен доложить об отказе выполнять приказ или команду руководителю Бюро государственной безопасности и не обязан докладывать об этом своим непосредственным начальникам.
Such construction results in the adoption of a new solution, i.e. clear designation of the penal legal situation of a member of the armed forces who has been instructed to carry out an order and who refuses to follow it or does not carry it out. Результатом такого толкования стало принятие новой нормы, а именно четкого определения уголовно-правового положения военнослужащего, который получил распоряжение выполнить приказ и отказывается следовать ему или не выполняет приказ.
Accordingly, with regard to the offence of torture, penalties would also apply to the person giving the illegal order as well as to the person executing it. Соответственно в случае совершения преступлений в форме пыток наказанию подвергается как лицо, отдавшее незаконный приказ, так и лицо, которое исполнило этот приказ.
That order resulted from a request by the Prosecutor for deferral to the competence of the Tribunal with regard to the case, in accordance with article 4 (2) of the statute of the Tribunal. Этот приказ последовал за просьбой Обвинителя о передаче Трибуналу производства по делу в соответствии со статьей 4 (2) Устава Трибунала.
Take the camera. I want you to film this. It's an order. возьми камеру снимай всё это приказ да Отец
If a foreign court has made an order permitting the foreign representative to issue a recognition application or an Art. 21 relief application, the affidavit filed by the foreign representative should state whether an appeal has been made against the foreign court's order. Если иностранный суд издал приказ, разрешающий иностранному представителю заявить ходатайство о признании или ходатайство о предоставлении судебной помощи на основании статьи 21, в аффидевите иностранного представителя следует указать, подавалась ли апелляционная жалоба на приказ иностранного суда.
Subsequently, the communicants narrowed the ground of their appeal so as to seek the dismissal of the costs order in favour of the operator in its entirety, and the costs order in favour of the Agency and Council regarding liability, but not regarding quantum. Затем авторы сообщения сузили существо своей апелляции, с тем чтобы отменить приказ о возмещении всех издержек оператора и приказ о возмещении издержек Агентства и Совета в отношении ответственности, но не указанной в нем суммы.
Despite her request that the protective order be maintained, the judge chastised her and stated that, if she wanted a divorce then she should go to the divorce court and not to him; he then dismissed the order. Несмотря на ее просьбу о том, чтобы этот охранный приказ оставался в силе, судья выговорил ей и заявил, что если она хочет получить развод, то она должна обращаться в суд, занимающийся разводами, а не к нему; затем он отменил приказ.
Rousseau refused without an order in writing, but again he was ordered, and again he refused... all in front of witnesses. Руссо повторил, что ему необходимо письмо, вновь услышал приказ и вновь отказался.
In the case of execution of a criminal command or a criminal order, a person is not criminally liable if he/she was not aware of the criminal nature of the command or order and it was not obvious. Лицо, исполнившее преступный приказ или преступное распоряжение, не несет уголовной ответственности, если оно не знало о преступном характере данного приказа или распоряжения и таковые приказ или распоряжение не были заведомо преступными.
In 2009 the Ministry of Internal Affairs and the Ministry of Education issued a joint order on the training of Tajik migrant workers at vocational training institutes. The aim of the order was to improve the qualifications, legal knowledge and language skills of migrant workers. В 2009 году МВД и Министерство образования РТ издали совместный приказ "О прохождении обучения трудовых мигрантов РТ в профессионально-технических училищах", который направлен на повышение профессионального уровня, правовой грамотности и языковых навыков трудовых мигрантов.
(b) Should those troops who receive an order which is not manifestly lawful but simply lawful, be criminally responsible if it transpires that their commander was acting illegally in giving the order, and if they should have made further inquiries before obeying the order? Ь) должны ли военнослужащие, получившие приказ, который является не явно, а просто законным, привлекаться к уголовной ответственности, если окажется, что их начальник действовал незаконно, отдав приказ, и должны ли они проводить дальнейшие выяснения, прежде чем подчиниться приказу?
Any person aggrieved by a detention order under the ERs or the PTA can appeal to the Advisory Board under the Emergency Regulations - 17) or the Advisory Committee established under the PTA to have the detention order reviewed of the PTA). Любое задержанное на основании ЧН или ЗПТ лицо может подать апелляционную жалобу в действующий в соответствии с Чрезвычайными нормами Консультативный совет - 17) или созданный в соответствии с ЗПТ Консультативный комитет с требованием пересмотреть приказ о задержании ЗПТ).
On 30 July, LJM issued a command order prohibiting the recruitment and use of children by its members. On 30 August, the Ministry of Defence approved a Sudanese Armed Forces action plan to end the recruitment and use of child soldiers. 30 июля ДОС издало приказ командования, запрещающий вербовку и использование детей его членами. 30 августа министерство обороны утвердило план действий Суданских вооруженных сил по прекращению вербовки и использования детей-солдат.
A command order was issued by a pro-government militia prohibiting the recruitment and use of child soldiers; and a child protection focal point was appointed for the group and its community Проправительственные формирования издали приказ о запрещении вербовки и использования детей-солдат; и для группы и ее общины был назначен координатор по вопросам защиты детей
Right of resistance - The right of resistance (article 21 of the Constitution) is conceived as a last resort means of protection for everyone facing an order that infringes their fundamental rights, freedoms and guarantees. Право на неподчинение (статья 21 КПР) рассматривается в качестве крайней меры защиты, доступной для любого лица, которому отдан приказ, нарушающий его основные права, свободы и гарантии.
A ministerial order was published in February requiring the use by all government agencies of the Treasury Single Account and of the Somali Financial Management Information System.[65] В феврале был опубликован приказ министра, предписывающий всем правительственным учреждениям использовать единый счет в министерстве финансов и применять сомалийскую информационную систему финансового управления[65].
The Monitoring Group received reports that Khartoum deported members of the Eritrean opposition back to Eritrea during that same period and that the deportation order was issued as a result of President Afwerki's visit. Группа контроля получила сообщения о том, что в этот же период Хартум депортировал в Эритрею представителей эритрейской оппозиции и что приказ о депортации связан с визитом президента Афеворка.