Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Приказ

Примеры в контексте "Order - Приказ"

Примеры: Order - Приказ
If you give me an order, I will follow the order. Если Вы отдадите мне приказ, я его выполню.
Refusal to execute an obvious illegal order or administrative order of a superior by a subordinate shall exempt the subordinate from criminal liability. Отказ подчиненного выполнить заведомо незаконный приказ или распоряжение начальника освобождает подчиненного от уголовной ответственности.
Military persons must refuse to execute such an order and, as soon as possible, notify the superior of the person who issued this order. Военнослужащий должен отказаться от исполнения такого приказа и в возможно более короткие сроки уведомить вышестоящего начальника лица, отдавшего этот приказ.
The person infringing the order, except in the case of a temporary restraining order, can be punished with up to one years' imprisonment. Лицо, нарушающее этот приказ, за исключением временного запретительного приказа, может наказываться тюремным заключением сроком до одного года.
Similarly to the existing solutions, criminal responsibility of the recipient of the order is based on his awareness of the criminal nature of the order. Аналогично действующим нормам, уголовная ответственность получившего приказ лица определяется на основе понимания им преступного характера приказа.
The Council of Ministers emphasized that the deportation order and the Supreme Court's decision to uphold that order are violations of the Fourth Geneva Convention. Совет министров подчеркнул, что приказ о высылке и решение Верховного суда в поддержку такого приказа представляют собой нарушение четвертой Женевской конвенции.
For the execution of unlawful order or instruction that person who has issued the order or the instruction shall be liable. Ответственность за исполнение незаконного приказа или инструкции несет то лицо, которое отдало соответствующий приказ .
When an individual is detained under a court order, the authority executing the order must place the individual at the disposal of the judge who issued the order "forthwith", as article 16, third paragraph, of the Constitution requires. Когда задержание производится во исполнение судебного приказа, представитель власти, который это делает, должен - согласно требованию пункта третьего статьи 16 Конституции - "незамедлительно" передать задержанного в распоряжение судьи, отдавшего такой приказ.
Malta reported that its national legislation provided that, together with or separately from a protection order, a treatment order could be given without the consent of the convicted person. Мальта отметила, что в соответствии с ее национальным законодательством вместе с охранным судебным приказом или отдельно от него может выноситься судебный приказ о лечении без согласия лица, признанного виновным.
Thus, a restriction order on the carrying of firearms, to be enforced by the competent military authorities, may be issued by the President of the Republic, in exercise of his constitutional powers to maintain public order and national security. В этой связи ограничивающий ношение огнестрельного оружия приказ, соблюдение которого должно обеспечиваться компетентными военными властями, может отдаваться Президентом Республики в порядке осуществления его конституционных полномочий по поддержанию общественного порядка и национальной безопасности.
She would like to know whether the police had the power to impose a restraining order at the same time as an exclusion order so as to prevent stalking and harassment of the victim. Она хотела бы знать, обладают ли полицейские власти полномочиями исполнять запретительный приказ одновременно с приказом о выселении, для того чтобы не допустить преследований или домогательств в отношении потерпевшей.
Where a subordinate's execution of an order manifestly violates the recognized rules of public international law or a criminal statute, the superior who issued that order shall also be criminally responsible. В случаях, когда выполнение подчиненным приказа явно нарушает признанные положения публичного международного права или уголовного законодательства, командир, отдавший приказ, подлежит уголовной ответственности.
When they have been issued a final expulsion or deportation order, they generally remain at liberty and it is up to them to comply with the order within the prescribed time limit. Когда им вручают окончательный приказ о высылке или депортации, они обычно остаются на свободе и самостоятельно принимают решение о выполнении этого приказа в установленные сроки.
Military order and discipline dictate an exception to this constitutional rule for members of the armed forces on active service, in whose case responsibility lies with the superior who gave the order. Соображения порядка и военной дисциплины обусловливают исключение из этого конституционного положения для военнослужащих, находящихся на действительной военной службе, в каковом случае ответственность несет начальник, отдавший соответствующий приказ.
In article 11, the draft code indicated that an order of a Government or a superior could be pleaded as a defence if it had been impossible for the offender not to comply with that order. В статье 11 проекта кодекса указывается, что приказ правительства или начальника может быть приведен в качестве оправдания, если лицо, обвиняемое в совершении преступления, не могло не выполнить этого приказа.
Moreover, since the police were responsible for maintaining order during public gatherings, they could order demonstrators to disperse if violent incidents occurred, but only after having given the required three warnings. Кроме того, поскольку задача полиции состоит в поддержании порядка при скоплении людей при возникновении беспорядков с применением насилия, она может отдать приказ о разгоне демонстрантов, но лишь после трех серьезных предупреждений.
In addition, once an indictment has been presented, the court may order coercive measures, including restraining order, ex officio during the phase of court proceedings. Кроме того, по факту предъявления обвинительного заключения суд может назначить меры принуждения, включая запретительный приказ ёх officio на этапе судебного процесса.
If the suspect agrees to the order, he or she must be released, subject to re-arrest and prosecution if the order is not complied with. В случае согласия подозреваемого на выполнение приказа он подлежит освобождению, при условии повторного ареста или преследования, если приказ не будет выполнен.
Based on the submission of the head of the specialised team, an order of the Police Force President cancelling the order establishing the specialised team was issued. На основе представления руководителя специальной группы было выпущено предписание начальника полиции, отменяющее приказ о создании специальной группы.
Article 743, paragraph 2 stipulated that a person who had committed a crime was not punishable if he or she was obeying the order of a superior acting within his authority and did not exceed the order received. В пункте 2 статьи 743 определяется, что совершившее правонарушение лицо не подлежит наказанию, если оно подчиняется приказу начальника, действующего в рамках своих служебных обязанностей, и не превышают этот приказ.
For people staying illegally in Cyprus, a detention or deportation order is issued and the person remains under custody until the execution of the order, which usually takes place within 15 days. В отношении лиц, незаконно находящихся на территории Кипра, издается приказ о задержании или депортации, при этом соответствующее лицо остается под стражей до исполнения такого приказа, на что обычно уходит до 15 дней.
If officials had doubts about an order they were given, they must immediately notify in writing the person issuing the order, and that person's immediate superior. В случае возникновения сомнений в отношении законности полученного приказа соответствующий служащий должен немедленно письменно уведомить об этом лицо, отдавшее приказ, а также его непосредственного начальника.
This order was made via an ex parte injunction, and the Luxembourg company was only notified a month after the order being handed down. Этот запретительный приказ был вынесен без ведома люксембургской компании, которая узнала о нем лишь через месяц после его вынесения.
The captain's last order is top priority, and you will honour that order before you take over. Последний приказ капитана - самое важное, и вы обязаны отдать ему должное.
In addition, article 51, subsection 2, states "Unauthorized instruction shall not eliminate the criminal responsibility unless the person receiving the order believes in good faith that the order is lawful and that it is his or her duty to carry out the order". Кроме того, в подразделе 2 статьи 51 указывается, что "выполнение противоправных распоряжений не освобождает от уголовной ответственности, кроме тех случаев, когда лицо, получающее подобный приказ, искренне верит, что этот приказ законный и оно обязано его выполнить".