Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Приказ

Примеры в контексте "Order - Приказ"

Примеры: Order - Приказ
Why didn't you follow his order? Почему ты не исполнил его приказ?
Commanders, this is my final order... from this day forward, Командиры, это мой последний приказ.
That's an order, Sergeant - now! Это приказ, сержант - за работу!
I can't order a man to do that. Я не могу отдать такой приказ.
I need your friend to lift the order so my case officers can get back to work. Мне нужно, чтобы твоя подружка отменила приказ чтобы мои офицеры могли вернуться к работе.
That is an order from the clan's Senior Retainer Это приказ командующего войсками нашего клана.
But you're off duty now, it is time for celebration, and that, JP, is an order. Но вы сейчас свободны, пора праздновать, и это приказ, Джей-Пи.
So has it occurred to anyone that we're defying a direct order? Кому-нибудь приходит в голову, что мы нарушаем прямой приказ?
Who gave you the order, soldier! Кто отдал тебе приказ, солдат!
Negative, negative, disregard that order. Отмена, отмена, приказ отменяется.
It's the boss's order, I have no idea. Это приказ босса, а почему- я понятия не имею.
It was Tony, he was the one that gave the order. Это был Тони, он отдал приказ.
The Appellate Court may, in turn, issue an order of injunction or a writ of mandamus or habeas corpus to that effect. В свою очередь Апелляционный суд может вынести в этой связи распоряжение о судебном запрете или приказ о выполнении требования истца или о применении процедуры хабеас корпус.
Look, I can't move Keen to the courthouse for another two hours, but the director's here with his own transfer order. Я не смогу переправить Кин в здание суда еще целых два час, а Директор уже здесь и у него свой приказ на перевод.
During his interrogation, as a sort of punishment, a military order is issued stipulating that the house this person is living in should be demolished. Во время допроса в качестве наказания военные власти отдают приказ о разрушении дома, в котором живет этот человек.
Now, the only person I know who could make that order is the one I'm looking at. И единственный человек, способный отдать такой приказ, стоит передо мной.
You do that, I'll go see a federal judge, get a court order, shut you down. Если так, то я иду к федеральному судье, получаю судебный приказ и прикрываю вас.
This provision applies at all times as no exception (e.g. war, or an order from a superior officer) has been included. Это положение применяется во всех случаях без каких-либо исключений (таких, как война, или приказ вышестоящего начальника).
In the first two cases there is no statutory offence and hence the official carrying out the order is not subject to criminal punishment of any kind. Первые два случая являются нетипичными, и поэтому на такие действия выполняющих приказ подчиненных не распространяется никакое уголовное наказание.
Judge Pillay confirmed the indictment and signed the order and the warrants of arrest of the eight accused in the indictment. Судья Пиллай утвердил это обвинительное заключение и подписал приказ и ордеры на арест восьми человек, фигурирующих в обвинительном заключении.
That's not advice. That's an order. Это не совет, это приказ.
Since I couldn't fully accomplish your order yet, Madame... пока я не могу выполнить Ваш приказ...
A similar order was issued with regard to the northern West Bank region, though its application has been left to the discretion of the local operational command. Аналогичный приказ был отдан в отношении северных районов сектора Газа, однако его выполнение было оставлено на усмотрение местного оперативного командования.
2.7 On 26 April 1991, the examining magistrate proceeded with another examination of the author, and on 4 January 1992 issued a new order of referral. 2.7 26 апреля 1991 года следственный судья вновь заслушал автора, а 4 января 1992 года издал новый приказ о передаче дела на рассмотрение.
The Mayor of Gostivar, however, refused to carry out the order, and on 4 June the Court requested the assistance of the Government in enforcing its decision. Однако мэр Гостивара отказался выполнить этот приказ, и 4 июня Суд обратился к правительству с просьбой обеспечить исполнение этого решения.