Some schools in Armenia are named after Russian scholars, writers and poets: A. Sakharov, V. Mayakovski, A. Blok, A. Chekhov, V. Belinski, L. Tolstoy, and others. |
Некоторые школы в Армении названы в честь русских ученых, писателей и поэтов, в частности А. Сахарова, В. Маяковского, А. Блока, А. Чехова, В. Белинского, Л. Толстого и других. |
Formerly known as the Nansen Medal, this award, created in 1954, was named after the Norwegian Arctic explorer Fridtjof Nansen, appointed in 1921 by the League of Nations to be the very first High Commissioner for Refugees. |
Нансеновская премия, ранее называвшаяся Нансеновской медалью, была учреждена в 1954 году и названа в честь норвежского полярного исследователя Фритьофа Нансена, назначенного в 1921 году Лигой Наций в качестве самого первого Верховного комиссара по делам беженцев. |
Do you realize that every freeway in Dallas is named for a man? |
Все шоссе в Далласе названы в честь каких либо выдающихся мужчин. |
which scientist both helped to develop calculus and had a famous cookie named after him? |
Я собирался спросить их: какой ученый помог разработать исчисление и в его честь были названы печенки? |
It's what we do in the organization named after him where we try and invent, create, launch new ventures, whether it's schools, web companies, health organizations and so on. |
Это то, что мы делаем в организации, названной в его честь, где мы будем испытывать и придумывать, создавать, запускать новые предприятия, будь то школы, веб-компании, организации здравоохранения и так далее. |
Soon after the small spring concert tour, the band launched their first nationwide tour, entitled Nationwide 1-St Tour 2006 followed up with a part two winter concert which was appropriately named after the release of their first number-one single, "Kan Fu Fighting". |
Вскоре после этого небольшого весеннего концертного тура, группа начала свое первое национальное турне «Nationwide 1-St Tour 2006», дополненное двумя зимними концертами, названными в честь нового сингла «Kan Fu Fighting», успешно занявшего первое место в чартах. |
But you do remember who he named you after, don't you? |
Но ты помнишь, в честь кого он тебя назвал? |
Later, Charlie, an adult, is seen in a hospital, where Karen, his brother Liam's girlfriend, has just given birth to a daughter, named Megan after Charlie and Liam's mother. |
Позже Чарли, уже взрослый, показывают в больнице, где Карен, девушка его брата Лиама, только что родила дочь по имени Меган, в честь мамы Чарли и Лиама. |
In 2011 Fleming became the first English-language writer to have an international airport named after him: Ian Fleming International Airport, near Oracabessa, Jamaica, was officially opened on 12 January 2011 by Jamaican Prime Minister Bruce Golding and Fleming's niece, Lucy. |
В 2011 году Флеминг стал первым англоязычным писателем, в честь которого был назван международный аэропорт: Международный аэропорт Яна Флеминга близ Оракабессы, Ямайка, был официально открыт 12 января 2011 года премьер-министром Ямайки Брюсом Голдингом и племянницей Флеминга, Люси. |
On 1980 a fountain was placed on the middle of the square and after the Fall of communism in Albania it was named after Mother Teresa and a statue of her was placed on the east side of the square. |
В 1980 году на середине площади был размещён фонтан, а после падения коммунистического режима в Албании она была названа в честь матери Терезы и её статуя была помещена на восточной стороне площади. |
She also has two streets named after her: "Pat Head Summitt Street" on the University of Tennessee campus and "Pat Head Summitt Avenue" on the University of Tennessee at Martin campus. |
В честь неё названы две улицы: «Pat Head Summitt Street» и «Pat Head Summitt Drive» в университетских кампусах. |
Her vendetta against Kano was explained and was explored further in two separate episodes, in which Kano was shown to have killed her partner, Wexler, who was named after Threshold writer and producer Joshua Wexler. |
Её вендетта против Кано была подробно рассмотрена в двух отдельных эпизодах, в которых Кано, как было показано, убил её напарника, Векслера, названного в честь продюсера Джошуа Векслера (англ. Joshua Wexler). |
In 1870 Thrasher moved northeast of the city along the Richmond and Danville Railroad and founded the town of Norcross, named after Thrasher's good friend, Jonathan Norcross, the fourth mayor of Atlanta. |
В 1870 Трэшер переехал на северо-восток от Атланты вдоль линии Richmond and Danville Railroad и основал город Норкросс, который названный в честь своего друга Джонатана Норкросс, четвёртого мэра Атланты. |
Bietti's crystalline dystrophy (BCD), also called Bietti crystalline corneoretinal dystrophy, is a rare autosomal recessive eye disease named after Dr. G. B. Bietti. |
Кристаллическая дистрофия Bietti (BCD), также называемая кристаллическая корнеоретинальная дистрофия Bietti, является редким аутосомно - рецессивным заболеванием глаз и названа в честь доктора G.B. Bietti. |
Places named after her include Africa's largest lake, Victoria Falls, the capitals of British Columbia (Victoria) and Saskatchewan (Regina), and two Australian states (Victoria and Queensland). |
В честь Виктории названы, в частности, столица Сейшельских островов, самое большое озеро Африки, водопад Виктория, столицы Британской Колумбии (Виктория) и Саскачевана (Реджайна), а также два штата Австралии (Виктория и Квинсленд). |
Some workers in the field of combustion assume (incorrectly) that the Lewis number was named for Bernard Lewis (1899-1993), who for many years was a major figure in the field of combustion research. |
Было бы ошибкой считать, что число Льюиса названо в честь Бернарда Льюиса (1899-1993), который в течение многих лет был ведущим учёным в области горения. |
Molly was one of the few Runaways to actually keep the name she had in Brian K. Vaughan's original proposal; she is named after Vaughan's younger sister, Molly Hayes Vaughan. |
Молли была одной из немногих «Беглецов», которые фактически сохранили свои имена в первоначальном предложении Брайана К. Вогана; Она названа в честь младшей сестры Вогана Молли Хейз Воган. |
Whittier's hometown of Haverhill has named many buildings and landmarks in his honor including J.G. Whittier Middle School, Greenleaf Elementary, and Whittier Regional Vocational Technical High School. |
В родном городе Уиттьера, Хейверхилле, множество зданий и достопримечательностей названо в его честь, включая Среднюю школу им. Уиттьера, Начальную школу Гринлифа и Региональную профессиональную техническую среднюю школу Уиттьера. |
They travelled south along the river and named the area now known as Tuggeranong Isabella's Plain, after Isabella Maria Brisbane (1821-1849), the two-year-old daughter of Thomas Brisbane, the then Governor of New South Wales. |
Они проходили вдоль южной стороны реки и назвали одну область равниной Изабеллы, в честь Марии Изабеллы Брисбен (1821-1849), двухлетней дочери Томаса Брисбена, губернатора Нового Южного Уэльса. |
Numerous taxa were named in his honour Exellia Boutique in Annonaceae Barleria exellii Benoist Hermbstaedtia exellii (Suess.) |
В его честь были также названы следующие виды растений: Barleria exellii Benoist Hermbstaedtia exellii (Suess.) |
The Moore machine is named after Edward F. Moore, who presented the concept in a 1956 paper, "Gedanken-experiments on Sequential Machines." |
Автомат Мура назван в честь описавшего его свойства Эдварда Ф. Мура, опубликовавшего исследования в 1956 году в издании "Gedanken-experiments on Sequential Machines". |
Native to central Thailand, Schomburgk's deer was described by Edward Blyth in 1863 and named after Sir Robert H. Schomburgk, who was the British consul in Bangkok from 1857 to 1864. |
Обитавший в центральном Таиланде, олень Шомбургка был описан Эдвардом Блитом в 1863 году и назван в честь сэра Роберта Германа Шомбургка, который был британским консулом в Бангкоке с 1857 по 1864 год. |
Nine ships of the Royal Navy have been named HMS Glasgow after the Scottish city of Glasgow: The first HMS Glasgow (1707) was a 20-gun sixth rate, previously the Scottish ship Royal Mary. |
Восемь кораблей Королевского флота носили название HMS Glasgow в честь шотландского города Глазго: HMS Glasgow (1707) - 20-пушечный корабль 6 ранга, бывший шотландский Royal Mary. |
In this story's accompanying episode of Doctor Who Confidential, it was confirmed that Bowie Base One is named after David Bowie, the writer and singer of "Life on Mars?". |
В выпуске «Доктор Кто: Конфиденциально» было подтверждено, что база «Bowie Base One» была названа в честь Дэвида Боуи - автора и исполнителя песни «Life on Mars?» |
Pythagorean theorem, named after the mathematician Pythagoras, although it was known before him to Babylonian mathematicians (although it is not known if the Babylonians possessed a proof of the result; yet it is not known either, whether Pythagoras proved the result). |
Теорема Пифагора, названная в честь математика Пифагора, хотя она была известна до него вавилонским математикам (хотя неизвестно, обладали ли вавилоняне доказательством результата; однако также не известно, доказал ли Пифагор результат). |