Brauner spaces are named after Kalman George Brauner, who began their study. |
Пространства Браунера названы в честь Калмана Браунера, первым начавшего их изучение. |
The second track, "East Hastings", is named after East Hastings Street in Vancouver's blighted Downtown Eastside. |
Второй трек, «East Hastings», названа в честь одной из улиц в заброшенной части Ванкувера Eastside. |
This new force became known as the Xiang Army, named after the Hunan region where it was raised. |
Эта новая сила стала известна как Армия Хунань, она была названа в честь провинции Хунань, где и была сформирована. |
Funafuti atoll was named Ellice's Island after Edward Ellice, a British politician and merchant, by Captain Arent de Peyster, who sighted the islands in 1819 sailing on the ship Rebecca. |
Атолл Фунафути был назван островом Эллис в честь Эдварда Эллиса, британского политика и купца, капитаном Арентом де Пейстером, который видел острова в 1819 году, плывя на корабле Ребекка. |
At the initiative of musicians community ORWOhaus, the city of Berlin named a street in the Marzahn district "Frank-Zappa-Straße" in 2007. |
По инициативе сообщества музыкантов ORWOhaus (англ. ORWOhaus) в 2007 году в берлинском районе Марцан в честь Фрэнка Заппы была названа улица Frank-Zappa-Straße. |
The term was named for the two seismologists, Hugo Benioff of the California Institute of Technology and Kiyoo Wadati of the Japan Meteorological Agency, who independently discovered the zones. |
Термин был принят в честь трёх сейсмологов - А. Н. Заварицкого из СССР, Хьюго Беньофа из Калифорнийского технологического института, Кийо Вадати (англ. Kiyoo Wadati) из Японского метеорологического агентства, которые независимо друг от друга обнаружили эти зоны. |
It is most likely that Carrollton was named for Carrollton, Illinois, the original home of many of these settlers. |
Вероятнее всего, поселение было названо в честь города Карролтон в Иллинойсе, родного города многих из этих поселенцев. |
He was named "Paul Zachary", after his grandfather, but preferred the initials PZ to being called "Little Paul". |
Его назвали Пол Захари в честь его деда, но биолог предпочитал, чтобы его звали по инициалам PZ. |
The intersection of Massachusetts Avenue and Brookline Street in Cambridge, Massachusetts' Central Square is named in Sandman's honor. |
Площадь на пересечении Массачусетс-Авеню (Massachusetts Avenue) и Бруклайн Стрит (Brookline Street) в Кембридже, штат Массачусетс, названа в честь Сэндмана. |
The ship's captain, Commander John Clements Wickham, named the port after Charles Darwin, the British naturalist who had sailed with them both on the earlier second expedition of the Beagle. |
Капитан корабля, командор Джон К. Викем, назвал порт в честь Чарлза Дарвина, британского натуралиста, который плавал с ними обоими в более ранней экспедиции «Бигля». |
They named themselves Temple of the Dog, a reference to a line in the lyrics of the Mother Love Bone song "Man of Golden Words". |
Так родился проект Temple of the Dog, названный в честь строчки из песни Mother Love Bone «Man Of Golden Words». |
It was originally named for R. Crosby Kemper Sr., a member of the powerful Kemper financial clan and who donated $3.2 million from his estate for the arena. |
Названа в честь R. Crosby Kemper Sr., который вложил 3,2 млн долларов в строительство арены. |
In mathematics, the Poincaré duality theorem, named after Henri Poincaré, is a basic result on the structure of the homology and cohomology groups of manifolds. |
В математике, теорема двойственности Пуанкаре, названная в честь французского математика Анри Пуанкаре, является основным результатом о структуре групп гомологий и когомологий многообразия. |
Seven Royal Navy ships have been named HMS Duncan, after Admiral Adam Duncan, 1st Viscount Duncan of Camperdown, hero of the Battle of Camperdown. |
Семь кораблей британского Королевского флота назывались HMS Duncan в честь адмирала Адама Дункана - героя сражения при Кампердауне. |
It was employed on long-distance express East Coast Main Line trains by the LNER and its successors, British Railways Eastern and North-Eastern Regions, notably on the London to Edinburgh Flying Scotsman train service after which it was named. |
Работал на магистральной линии East Coast Main Line LNER, а после национализации - восточного и северо-восточного регионов British Railways, в частности, на маршруте Лондон - Эдинбург, где водил поезд Flying Scotsman («Летучий шотландец»), в честь которого и был назван. |
Donnie meets Rocky at Rocky's Italian restaurant, Adrian's, named in honor of his deceased wife, and asks Rocky to become his trainer. |
Донни приходит в ресторан Бальбоа, который тот назвал в честь своей покойной жены, и просит Рокки стать его тренером. |
These islands were originally named the Georgian Islands in honor of King George III of the United Kingdom. |
Изначально острова были названы в честь короля Англии Георга III - острова Георга. |
The street is named after José de Ribas, who helped build the city, who was its first mayor and who lived on the street. |
Своё название (первоначально итал. La strata Ribas) улица получила в честь Хосе де Рибаса, основателя Одессы и её первого градоначальника, чей дом располагался на этой улице. |
He now promotes his own club night, Meganite (named after an early 21st-century track of his), which has run for consecutive years annually since 2005 at Privilege Ibiza. |
Сейчас он продвигает свой ночной клуб, Meganite (названный в честь его трека начала 21 века), который ежегодно баллотируется на "Privilege Ibiza" .Также продюсирует под лейблом Bakerloo. |
Built between 1864 and 1879, it was designed in the neo-Gothic style by Eugène Viollet-le-Duc and incorporated many enigmatic features characteristic of its owner, the explorer Antoine Thomson d'Abbadie, after whom it is named. |
Построенный между 1864 и 1879 годами, замок был спроектирован в неоготическом стиле Эженом Виолье-ле-Дюком и Эдмондом Дютуа и включил в себя множество загадочных черт, характерных для его владельца, исследователя и мистика Антуана Томсона д'Аббади, в честь которого он назван. |
The suburb was gazetted in 1960 and named after Sir John Downer (1844-1915) Premier of South Australia and a member of the first Australian Senate in 1901. |
Район назван в честь сэра Джона Даунера (1844-1915), премьера штата Южная Австралия и члена Австралийского Сената первого созыва 1901 года. |
The street was named after Henry FitzRoy, 1st Duke of Grafton, the illegitimate son of Charles II of England who owned land in the area. |
Улица была названа в честь Генри Фицроя, 1-го герцога Графтона, незаконнорождённого сына английского короля Карла II, который владел землей в этом районе. |
Situated between the Herzl Museum and the Stella and Alexander Margulies Education Center, the Norman Garden is named for Herzl's grandson Stephen Norman. |
Расположенный между Музеем Герцля и Образовательным центром Стеллы и Александра Марголис, сад Нормана назван в честь внука Герцля Стивена Нормана. |
The neighborhood just to the east, known as Huanglingmiao Village (黄陵庙村), is named after Huangling Temple (黄陵庙) located there near the Yangtze River waterfront. |
Район на востоке, известный как деревня Хуанлинмяо (黄陵庙村), назван в честь кумирни Хуанлин (黄陵庙), расположенной там возле набережной реки Янцзы. |
Williams awards include: The Military Sealift Command maritime Prepositioning ship, USNS PFC Dewayne T. Williams (T-AK-3009), is named in his honor. |
В честь Уильямса названы: Балкер USNS PFC Dewayne T. Williams (T-AK-3009) командования морских перевозок. |