| The cave is named for the three sons of Comte Bégouen who discovered it in 1914. | Пещера названа в честь трёх сыновей графа Бегуана (Bégouen), которые открыли её в 1910 году. |
| Its highest peak Cvijićev vrh, named after geologist and biologist Jovan Cvijić, has an elevation of 1,132 meters above sea level. | Его самый высокий пик - Цвиич, названный в честь сербского геолога и биолога Йована Цвиича, имеет высоту 1132 метров над уровнем моря. |
| The motif is named after Michael Rossmann who was the first scientist to notice how common this structure is within nucleotide-binding proteins. | Он был назван в честь Майкла Россмана, который был первым учёным, заметившим, что эта структура характерна для нуклеотид-связывающих белков. |
| It was named after Charles and Augustus Storrs, brothers who donated the land for the school as well as initial funding. | Получил имя в честь братьев Чарльза и Августа Сторрс, которые бесплатно передали землю для размещения школы и обеспечили начальное финансирование. |
| It was named after an important mystic Abu Madyan Shu'aib and dedicated to Moroccan settlers who had taken up residence there. | Он был назван в честь выдающегося мистика Абу Мадьян Шу'аиба и посвящён Марокканским поселенцам, которые там обосновались. |
| So we may be the only family that has an ant named after each one of us. | Так что мы, наверное, единственная семья, в честь каждого члена которой назвали муравья. |
| Your hometown's only named after you because your family infested it like some hyper-breeding rats. | А твой родной город назван в твою честь только потому, что ваша семья расплодилась там, как крысы. |
| And they had this product that they named after Joseph Lister, the father of antiseptic surgery, who made everybody wash everything. | И у них был продукт, названный в честь Джозефа Листера, [англ. хирург] отца антисептических операций, который заставил всех мыть всё. |
| I'm named after my grandmother, who was christened Aslaug Bergtora. | Имя мне дали в честь бабушки, которую звали Аслёуг Бергтура. |
| To our right you'll notice Dressel Hall, which was named for Daniel Dressel, the scientist celebrated for inventing... | С правой стороны от нас вы заметите Зал Дрессел, который был назван в честь Дэниела Дрессела, ученый прославился своими открытиями... |
| All I know is my dad is on the board of trustees and has a whole building named after him. | Все, что я знаю, - мой отец входит в попечительский совет и целое здание названо в его честь. |
| An asteroid 13477 Utkin was named after him. | В его честь был назван астероид 13477 Utkin. |
| He called this building the Mertin-Flemmer building after himself and... someone else, who local legend has it was named Flemmer. | Он назвал это здание Мертин-Флеммер-Билдинг в честь себя и кого-то еще, кто в местных легендах остался по имени Флеммер. |
| They call themselves Ashir En Sabah Nur... named after an ancient being they believe to be the world's first. | Они называют себя Ашир Эн Сабах Нур в честь древнего существа, которое они считают первым в мире. |
| But it was so okay to beat your wife until so recently, that there's a kind of shirt named after it. | Но до сих пор это было настолько нормально, что у нас даже есть майка, названная в честь этого. |
| So beautiful that I will even give up a laugh to explain my love of this particular planet, and the day Saturday, named after it, wonderfully. | Настолько красиво, что я даже откажусь от смеха, во имя объяснения в любви этой особенной планете и дню, который замечательно назван Субботой [по англ. Saturday] в честь неё. |
| I recently sailed on the Hokulea, named after the sacred star of Hawaii, throughout the South Pacific to make a film about the navigators. | Недавно я плавал на "Хокулее" - судне, названном в честь священной звезды Гавайев, в южной часте Тихого океана, чтобы снять фильм о навигаторах. |
| Category III films: Hong Kongese films aimed at audiences 18 years or older, named after the age certificates they would receive in Hong Kong. | Фильмы «Категории III» - гонконгские фильмы, предназначенные для зрителей 18 лет и старше; названы в честь возрастных сертификатов, которые они получат в Гонконге. |
| He named the McLennan-Forster corporation featured in the fourth season of 24 after the group's central members, Robert Forster and Grant McLennan. | Он назвал корпорацию Макленнан-Форстер, указанную в четвёртом сезоне «24 часов», в честь центральных членов группы, Роберта Форстера и Гранта Макленнана. |
| It is named after Queen Juliana, who landed here while still only heir presumptive in 1944, the year after the airport opened. | Аэропорт назван в честь Юлианы (королевы Нидерландов), которая побывала здесь в качестве кронпринцессы в 1944 году, через год после открытия аэропорта. |
| Ganymede is the only Galilean moon of Jupiter named after a male figure-like Io, Europa, and Callisto, he was a lover of Zeus. | Ганимед - единственный галилеев спутник Юпитера, названный в честь фигуры мужского пола - согласно ряду авторов, он (как и Ио, Европа и Каллисто) был возлюбленным Зевса. |
| Many sources including Coram (2010) report that the Chu Lai base, which commenced in May 1965, was named after Krulak's own Chinese name. | Многие авторы включая Корама (2010) считают, что база Чу Лай, строительство которой было начато в мае 1965 была названа в честь Крулака (согласно китайскому варианту его имени). |
| The ground level serves as an exhibition area, showcasing information on the different hybrids named after VIPs who have visited the garden. | Нижний этаж здания используется как выставочная площадка, где расположены стенды с информацией о различных гибридах, назван в честь высокопоставленных гостей, посещавших сад. |
| It was named by the International Astronomical Union in 1994, for the mythological dactyls who inhabited Mount Ida on the island of Crete. | Позже, на заседании Международного астрономического союза в 1994 году он был назван в честь мифологических лилипутов дактилей, населявших гору Ида на острове Крит. |
| It is named after the Itajaí-born Victor Konder (1886-1941), Minister of Public Works (1926-1930), whose administration encouraged the birth of Brazilian commercial aviation. | Назван в честь бразильского адвоката и политика Виктора Кондера (Vítor Konder), родившегося в городе Итажаи (1886-1941), министра общественных работ (1926-1930), чьё правительство поощряло рождение бразильской гражданской авиации. |