The South African monotypic plant genus Dahlgrenodendron (J.H. Ross) J.J.M. van der Merwe & A.E. van Wyk was named to him honour in 1988 Dahlgren, Rolf (1963). |
В честь Р. Дальгрена назнан южноафриканский монотипный род Dahlgrenodendron J.J.M.van der Merwe & A.E.van Wyk (1988) Мемориальный симпозиум Рольфа Дальгрена был проведен в 1987 году в Берлине, Германия. |
Natural moissanite was first found in 1893 as a small component of the Canyon Diablo meteorite in Arizona by Dr. Ferdinand Henri Moissan, after whom the material was named in 1905. |
Природный муассанит был впервые обнаружен в 1893 году в виде небольших шестиугольных пластинчатых включений в метеорите Каньон Диабло в Аризоне Фердинандом Анри Муассаном, в честь которого и был назван минерал в 1905 году. |
The EPGFZ is named for Lake Enriquillo in the Dominican Republic where the fault zone emerges, and extends across the southern portion of Hispaniola through the Caribbean to the region of the Plantain Garden River in Jamaica. |
ЭПГР назван в честь озера Энрикильо в Доминиканской республике, где зона возникает, и распространяется по всей южной части Гаити в Карибском море в район реки Плантэйн-Гарден (англ. Plantain Garden - «Банановая плантация») на Ямайке. |
The Hachikō Exit (ハチ公口, Hachikō-guchi) on the west side, named for the nearby statue of the dog Hachikō, and adjacent to Shibuya's famous scramble crossing, is a particularly popular meeting spot. |
ハチ公口 Хатико:-гути) на западной стороне, названный так в честь собаки Хатико, статуя которой стоит неподалёку, прилегает к знаменитому перекрёстку Сибуя и является популярным местом для встреч в Токио. |
The Kim Chaek University of Technology, Kim Chaek Iron and Steel Complex, and Kim Chaek People's Stadium are also named after him. |
Политехнический университет имени Ким Чхэка в Пхеньяне, Сталелитейный завод им. Ким Чхэка и Народный стадион им. Ким Чхэка в Кимчхэке также названы в его честь. |
In the mathematical field of graph theory, the Tutte 12-cage or Benson graph is a 3-regular graph with 126 vertices and 189 edges named after W. T. Tutte. |
12-клетка Тата или граф Бенсона - это 3-регулярный граф с 126 вершинами и 189 рёбрами, названный в честь У. Т. Тата. |
Cajun cuisine (French: Cuisine cadienne,) is a style of cooking named for the French-speaking Acadian people deported by the British from Acadia in Canada to the Acadiana region of Louisiana. |
Каджунская кухня (фр. Cuisine cadienne, англ. Cajun cuisine) - тип американской кулинарии, назван в честь кажунов - франкоязычных франкоакадцев, депортированных англичанами из Акадии в Канаде в акадианский район Луизианы. |
The Clarks River in western Kentucky is named for him, as is the Clark Fork in Montana and Idaho, and the Clarks Fork Yellowstone River in Montana and Wyoming. |
В его честь названы реки Кларкс в западном Кентукки, Кларк-Форк в Айдахо и Монтане, а также Кларкс-Форк-Йеллоустоун в Монтане и Вайоминге. |
A special class of matrices, the Vandermonde matrices are named after him, as is an elementary fact of combinatorics, Vandermonde's identity. |
В честь Вандермонда был назван специальный класс матриц - матрицы Вандермонда, а также элементарное равенство в комбинаторике - свёртка Вандермонда. |
In 2008 the actor Adrian Metcalf and composer Rob Marshall drew on the compositions and writings of Jones and Thomas in their tribute, "Warmley" (named after Daniel Jones's boyhood home). |
В 2008 году актер Адриан Меткалф и композитор Роб Маршалл, соединив композиции и сочинения Джонса и Томаса, дали в их память представление, которое назвали «Уормли», в честь места, где прошло детство композитора. Daniel Jones. |
He agreed to build the Tamiami Trail for what was then Lee County (comprising today's Charlotte, Collier, Glades, Hendry, and Lee Counties) in exchange for favorable consideration with the state legislature to have a county named for him. |
Он согласился построить шоссе Тамайми Трэйл для округа Ли (в настоящее время округа Ли, Коллиер, Хендри, Глэйдс и Шарлотт) в обмен на рассмотрение легислатурой штата возможности назвать один из округов в его честь. |
And it was anti-Ottoman empire bandits who lived in the hills, and they made up this dish, so it was named after them, it's a thieves' dish. |
Были такие бандиты, ненавидящие Османскую империю, которые жили в холмогорье, и они готовили это блюдо, в честь них оно и было названо, это блюдо воров. |
It is the most contested and confusing battlefield on Greendale's campus, next to the English Memorial Spanish Center, named after English Memorial, a Portuguese sailor that discovered Greendale while looking for a fountain that cured syphilis. |
Ёто самое спорное и странное поле битвы в кампусе риндейла, нар€ду с јнглийским мемориальным испанским центром, названным в честь јнглийского ћемориала, португальского мор€ка, открывшего риндейл во врем€ поисков фонтана, излечивающего сифилис. |
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that on Wednesday, 11 August 1999, a Kuwaiti coastguard patrol arrested a wooden boat named Naurani inside Kuwaiti territorial waters. |
По поручению моего правительства имею честь проинформировать вас о том, что в среду, 11 августа 1999 года, патрульный катер береговой охраны Кувейта арестовал деревянное судно "Наурани" в пределах территориальных вод Кувейта. |
Then, when I was born, to commemorate their second hometown my dad named me Hoi An. |
Потом, когда я родилась Отец дал мне имя в честь их второй родины Поэтому меня зовут Нгуен Тхи Хой Ан |
Benito Francisco, a rich colonial official, and his young bride were heading back to Spain with his fortune on the ship he'd named after her, |
"Бенито Франциско, богатый колониальный чиновник, и его молодая невеста возвращались в Испанию и везли все свое состояние на корабле, названном в ее честь, но 7 августа 1753 года в районе островов Флорида-Кис их атаковал Черный Джек Беллами". |
Those who failed to leave could expect to receive lashings, under a law known as the "Peter Burnett Lash Law", named for California's first governor, Peter Hardeman Burnett. |
Те, кто не стали уезжать, подлежали порке по закону, известному как «закон порки Питера Барнетта» (англ. Peter Burnett Lash Law), названному в честь первого губернатора Калифорнии Питера Хардемана Барнетта. |
The Partizan youth school, called Youth School Belin - Lazarević - Nadoveza, was founded in the 1950s and named after former Partizan players Bruno Belin, Čedomir Lazarević and Branko Nadoveza. |
Молодёжная школа «Партизана», названная «Молодёжной школой Белин - Лазаревич - Надовеза», была основана в 1950-х годах и названа в честь бывших игроков «Партизана» Бруно Белина, Чедомира Лазаревича и Бранко Надовезы. |
Solvay, New York and Rosignano Solvay, the locations of the first Solvay process plants in the United States and in Italy, are also named after him. |
Городки Сольвей в штате Нью-Йорк и Розиньяно-Сольве (пригород Розиньяно-Мариттимо) в Италии, где были расположены первые заводы Сольве в США и в Италии, соответственно, также названы в его честь. |
National Security Advisor Condeleeza Rice was a Director of Chevron-Texaco before coming to the National Security Council. She even had an oil tanker named after her. |
Так, до начала работы в Совете национальной безопасности США нынешний советник президента по вопросам национальной безопасности Кондолиза Райс являлась директором компании «Шеврон-Тексако» (Chevron-Texaco), и в ее честь даже назван один из танкеров, принадлежащих этому нефтяному гиганту. |
Taylor's law in ecology was discovered by H. Fairfield Smith in 1938 but named after L. R. Taylor who rediscovered it in 1961. |
Теорема Стокса, открытая лордом КельвиномЗакон Тейлора в области экологии был открыт Х. Фэйрфилдом Смитом в 1938 году, но назван в честь Л.Р. Тейлора, который заново открыл его в 1961 году. |
Religious tradition dictated that children should be named in honor of a saint, praised on the day of baptism (Sometimes on birthday, sometimes any day between birth and baptism). |
Церковный обычай диктовал наречение человека новым именем в честь христианского подвижника, прославляемого в день крещения (в некоторых случаях - в день рождения младенца, либо в один из дней в промежутке от рождения до крещения). |
Both are insoluble in water, but miscible with ether. a-Phellandrene was named after Eucalyptus phellandra, now called Eucalyptus radiata, from which it can be isolated. |
В а-фелландрене обе двойных связи находятся внутри кольца, а в β-фелландрене внутри кольца только одна связь. a-Фелландрен назван в честь «Eucalyptus phellandra» - теперь названным Eucalyptus radiata. |
Butler attends counselling at the Saint Juniper clinic, named for "San Junipero", while Tuckersoft alludes to the "San Junipero" company TCKR. |
Батлер посещает клинику Сент-Джунипер, названную в честь «Сан-Джуниперо», в то время как Tuckersoft ссылается на TCKR Systems, впервые представленную в «Сан-Джуниперо», а позже упоминаемую в более поздних эпизодах. |
Several schools and streets, such as the schools Hilda-Gymnasium in Pforzheim, Hilda-Gymnasium in Koblenz, and the streets north- and south Hilda Promenade in Karlsruhe are named after her. |
Её имя носят многочисленные школы и улицы, названные в её честь, в том числе гимназия Хильды в Пфорцхайме, гимназия Хильды в Кобленце, а также улицы Северный Променад Хильды и Южный Променад Хильды в Карлсруэ. |