The protected area is named after the Puelo Lake, and belongs to the Patagonic forest and steppes and High Andes eco-regions. |
Охраняемая территория названа в честь озера Пуэло, и принадлежит к Патагонского леса и степи и высокие Анды ЭКО-регионов с максимальной высоты двухсот метров над уровнем моря. |
A province in the south and a town in eastern Babylonia near Tuplias are both called Bīt-Suen-magir and some historians have speculated one or other were named in his honor. |
Округ на юге и город в восточной части Вавилонии вблизи Туплиаша (Эшнунны), оба получили названия называются Бит-Син-магир, и некоторые историки полагают, они были названы в честь этого монарха. |
The city is named after the Egyptian victory at the El Mansoura Battle over Louis IX of France during the Seventh Crusade. |
Так город назван в честь победы египетской армии под предводительством султанши Шаджар ад-Дурр в битве при Мансуре над Людовиком IX во времена Седьмого крестового похода. |
The single specimen was discovered in the Eschenbach-Bocksberg Quarry in Bundenbach, and is named after the outlaw Schinderhannes who frequented the area. |
Единственный экземпляр этого вида был обнаружен в карьере Эшенбах-Боксберг в Бунденбахе (Германия) и был назван в честь преступника Шиндерханнеса, который часто посещал этот район. |
2468 Repin, a Main-belt Asteroid named after Ilya Repin. |
Репин - астероид, названный в честь И. Е. Репина. |
However, senators Filip Đurašković and Stevan Perkov Vukotić suggested that the medal be named after Miloš Obilić, as he had killed the sultan and Nikac the pasha. |
Однако сенаторы Филипп Джурашкович и Стеван Перков Вукотич (отец Петра Вукотича) предложили, назвать медаль в честь Милоша Обилича, так как Обилич убил правителя, а Томанович пашу. |
The name of the park is originated from the Manas River, which is named after the serpent goddess Manasa. |
Своё название парк получил в честь реки Манас, названной в свою очередь в честь богини змей Манасы. |
The town of Marmaduke was named for Confederate Major General John Sappington Marmaduke, who later served as governor of Missouri. |
Населённый пункт Мармадьюк получил своё название в честь генерал-майора армии Конфедеративных Штатов Америки Джона Сапингтона Мармадьюка, который после окончания Гражданской войны в США стал губернатором штата Миссури. |
In 1884, Dan McKenzie and Charles Moore (of Moscow) replatted the site and named it for American industrialist George Pullman. |
В 1884 году Ден Маккензи и Чарльз Мур (англ. Charles Moore) из Москоу (Айдахо) провели землемерные работы и назвали поселение в честь Джорджа Пульмана, американского промышленника. |
The same year a hospital was founded at Athens and named after her (currently known as Sismanogleio-Amalia Fleming General Hospital). |
В этом же году одна из больниц Афин была названа в её честь, в настоящее время она известна как Sismanogleio - Amalia Fleming General Hospital. |
Holder of the world speed record for steam locomotives and named after our great-grandfather, |
Ему принадлежит мировой рекорд скорости (203 км/ч) среди паровых локомотивов, и он назван в честь нашего пра-прадедушки, |
The Archway School was named after a memorial arch, erected privately in 1834 to mark the abolition of slavery in the British Empire. |
Школа «Арчуэй» названа так в честь мемориальной арки, сооруженной на средства частных лиц в 1834 году в ознаменование отмены рабства в Британской Империи. |
The campaign is named after Al Fakhoora School, where 42 persons were killed and 100 others wounded after they had taken refuge there. |
Кампания получила название в честь школы «Аль-Фахура», где во время агрессии постарались укрыться люди, из которых затем в стенах этой школы 42 человека были убиты и еще 100 ранены. |
The Territory, locally known as Alliouagana, or "land of the prickly bush", was named after a Spanish monastery by Christopher Columbus in 1493. |
Эта территория, которую коренные народы называют «Аллиуаганой» или «землей колючего кустарника», была названа в честь одного из испанских монастырей открывшим ее в 1493 году Христофором Колумбом. |
Zenab for Women in Development (ZWD) was named after a pioneer woman educator who started girls' education in eastern Sudan in 1941. |
Организация "Зенаб за участие женщин в развитии" (ЗЖР) была так названа в честь первой женщины-просветителя, которая в 1941 году стала проводить учебные занятия с девочками в восточной части Судана. |
It was the 54th county established in Illinois and was named after Daniel Cook, one of the earliest and youngest statesmen in Illinois history. |
Это был 54-й округ, созданный в Иллинойсе, он был назван в честь Дэниэла Кука - одного из самых активных и молодых государственных деятелей в истории Иллинойса, который служил в качестве второго представителя США от штата Иллинойс. |
Deming is named after Mary Ann Deming Crocker, wife of Charles Crocker, one of The Big Four of the railroad industry. |
Деминг был назван в честь Мэри Энн Деминг Крокер, жены Чарльза Крокера, одного из «Большой четвёрки», группы калифорнийских бизнесменов, стоявших у истоков образования железной дороги «Сентрал Пасифик». |
The TDF/Irene Sharaff Lifetime Achievement Award was named for Sharaff. |
Награда «Фонда развития театра» «Достижение жизни Ирен Шарафф» была названа в честь Шарафф. |
The award is named after the 16th Century French scholar Vautrin Lud who is credited with naming the New World America after Amerigo Vespucci. |
Премия названа в честь французского географа XVI века Вотрена Люда, известного тем, что именно он предложил именовать Новый Свет «Америкой» в честь Америго Веспуччи. |
It was named for Augustus FitzRoy, 3rd Duke of Grafton, who had been a supporter of American causes in Parliament, and who was serving as British Prime Minister at the time. |
Назван в честь Августа Фицроя, З-го герцога Графтона, сторонника американской политической линии в Парламенте, он был Британским премьер-министром в тот момент. |
He is a light on blue-colored humanoid and is named after the Indian dish mung daal, that Greenblatt had originally planned to give Mung an Indian accent, but later decided against it. |
Был назван так в честь индийского блюда мунг-даал; Гринблатт даже планировал дать ему индийский акцент, но позже передумал. |
Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also named after this town. |
Назван в честь шведского городка Иттерби. Тербий и Иттербий также названы в честь этого городка. |
It is thought this individual was named Martha because her last cage mate was named George, thereby honoring George Washington and his wife Martha, though it has also been claimed she was named after the mother of a zookeeper's friends. |
Есть мнение, что эту особь назвали Мартой в честь жены Джорджа Вашингтона, поскольку имя последнего супруга птицы было Джордж, хотя также есть утверждение, что её назвали в честь матери одного из сотрудников зоопарка. |
It is believed that the city was named for Mary Cobb, the wife of U.S. Senator and Superior Court judge Thomas Willis Cobb. |
Своё название Мариетта получила в честь Мэри Мур Кобб, супруги сенатора США и судьи Верховного суда Томаса Уильяма Кобба, в честь которого назван округ Коббс. |
The origin of its name is not known; it may be named after the mythical Hercules, or after an unknown woman of that name. |
Точное происхождение этого названия неизвестно, возможно, он получил своё имя в честь мифологического Геракла или женщины, названной в честь него. |