Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночных

Примеры в контексте "Market - Рыночных"

Примеры: Market - Рыночных
The additional requirements for air transportation are attributable mainly to an increase in the market price of aircraft fuel from $0.91 per litre to $1.50 per litre, and the increase in consumption of fuel from 7.8 million litres to 8.8 million litres. Дополнительные потребности по статье «Воздушный транспорт» в основном объясняются повышением рыночных цен на авиационное топливо с 0,91 долл. США за литр до 1,50 долл. США и увеличением потребления топлива с 7,8 млн. литров до 8,8 млн. литров.
Reduced requirements are due to market prices being slightly lower than estimated; a number of systems contracts previously unavailable have been established which resulted in further reduced requirements Сокращение расходов объясняется незначительным по сравнению со сметными понижением рыночных цен; был заключен ряд системных контрактов, которых раньше не было в наличии, что привело к дальнейшему сокращению расходов
Technical assistance to relevant ministries and national institutions, as well as key stakeholders in sectors such as agriculture, fisheries and forestry, to integrate ecosystem considerations into national policies, leading to improved natural resource management, enhanced market opportunities and poverty reduction Оказание технической помощи соответствующим министерствам и национальным учреждениям, а также ключевым заинтересованным сторонам в таких секторах, как сельское хозяйство, рыболовство и лесоводство, для учета экосистемных факторов в национальной политике в целях более эффективного природопользования, расширения рыночных возможностей и сокращения масштабов нищеты
(a) Mobilizing financial resources from all sources, including international, regional, national and local, public and private, as well as official development assistance, while improving investment frameworks, utilizing market mechanisms and exploring innovative financing in order to expedite implementation; а) мобилизации финансовых ресурсов из всех источников - международных, региональных, национальных и местных, государственных и частных, - а также официальной помощи в целях развития, обеспечивая при этом ускорение темпов осуществления путем усовершенствования инвестиционных схем, использования рыночных механизмов и изучения новаторских методов финансирования;
Referring to paragraph 22 of the report, in what ways are market information and facilities for women, both for farm and non-farm related activities, being made gender sensitive? В отношении пункта 22 доклада - каким образом в информации о состоянии рынка и рыночных механизмах для женщин, занимающихся как сельскохозяйственной, так и несельскохозяйственной деятельностью, учитываются гендерные аспекты?
All participants at that conference agreed that the lack of economic information and information regarding the pace and processes of market reform and globalization kept women and women's NGOs from engaging in these issues. Все участники этой конференции согласились в том, что нехватка экономической информации и информации, касающейся темпов и хода осуществления рыночных реформ и процессов глобализации, удерживает женщин и женские организации от участия в решении этих проблем.
The financial system could be reformed by improving market incentives to institutions, linking formal and informal institutions, and strengthening public institutions (e.g. agricultural and development banks). Финансовая система могла бы быть реформирована путем улучшения рыночных стимулов для учреждений, налаживания связей между учреждениями формального и неформального секторов и укрепления государственных учреждений (например, сельскохозяйственных банков и банков развития).
UC 10, UC 11: The value of the stock of owner-occupied dwellings represents the value of the net (or "depreciated") stock of these dwellings valued at current market prices. ПР 210, ПР 11: Стоимость фонда занимаемого владельцами жилья представляет собой чистую (или "дисконтированную") стоимость фонда этого жилья в текущих рыночных ценах.
Differently from the input measures included in these accounts, measures of the flow of market output would need to be derived from estimates of the changes in the stock of human capital based on the income-based approach; В отличие от включенных в эти счета входных параметров "замеры" потока рыночных выходных параметров должны определяться на основе оценок изменений в запасах человеческого капитала с использованием подхода, основанного на учете доходов;
Systematic development of market relations and healthy competition in the information sector, and financial self-reliance of print media and information agencies as a prerequisite for independent growth, a key to freedom of the press and information. во-первых, последовательное развитие рыночных отношений, здоровой конкуренции в информационной сфере, обеспечение экономической самостоятельности печатных изданий и информационных агентств как необходимого условия их независимого развития, важнейшей гарантии свободы печати и информации;
"One aspect that must be appropriate in the context of the reform of the administrative management is the improvement, inter alia, of the regulatory function of the State as an entity promoting the efficient operation of market mechanisms"; "Один из аспектов, требующих рассмотрения в контексте реформы административного управления, заключается, в частности, в усовершенствовании функции регулирования государства в качестве субъекта, содействующего эффективному функционированию рыночных механизмов";
particularly the linkages between energy and the objectives agreed to in those documents in the following four domains: development and socio-economic growth, environment, stability of market conditions conducive to economic growth, and natural resources, в первую очередь о взаимосвязи между энергетикой и целями, согласованными в этих документах, в следующих четырех областях: развитие и социально-экономический рост, окружающая среда, стабильность рыночных условий, способствующая экономическому росту, и природные ресурсы,
Carrying out studies on the funding of culture and outlining the essential elements of a financial policy for it, while striving to harmonize market laws and commercial soundness with the need to support culture; проводить исследование вопросов финансирования культурных мероприятий и выдвигать предложения относительно основных элементов финансовой политики в области культуры, а также следить за приведением норм рыночных и коммерческих отношений в соответствие с необходимостью поддержки культуры;
Would market rules applied to public services help to improve living conditions for the poorest members of the population, especially in developing countries, or would they exacerbate the differences between those who can pay for satisfactory basic environmental needs and those who cannot? Будет ли применение рыночных принципов к предприятиям общественного пользования содействовать улучшению положения беднейших слоев населения, в особенности в развивающихся странах, или усилению дифференциации между теми, кто может платить за удовлетворение базовых экологических потребностей, и теми, кто не в состоянии этого делать?
according to which IMF policy advice and technical assistance in this regard could encompass, in its fields of competence, institutional reform of government, reforms of market mechanisms, and regulatory and legal issues. Согласно этой директиве, консультационные услуги МВФ по вопросам стратегии и его соответствующая техническая помощь могут охватывать - в пределах его компетенции - институциональные реформы государственного управления, реформы рыночных механизмов, а также проблемы регулирования и юридические проблемы.
Recognizing the progress made by countries in fostering the institutional and regulatory environment necessary for the introduction of environmentally sound technologies and the need for continued efforts by Parties to remove existing market barriers to technology dissemination, признавая прогресс, достигнутый странами в деле укрепления институциональной и нормативной базы, необходимой для внедрения экологически чистых технологий, и необходимость в дальнейших усилиях, которые следует предпринимать Сторонам в целях устранения существующих рыночных барьеров на пути распространения технологий,
(a) Ensure that sustainability, rather than be the preserve merely of niche market segments such as ecotourism, is adopted as the primary objective of all sectors of the tourism industry, large and small, private and public; а) обеспечить, чтобы устойчивость не была только особенностью таких рыночных сегментов, как экотуризм, а была утверждена в качестве основной цели всех секторов отрасли туризма - больших и малых, частных и общественных;
Urges Governments and networks to continue advocating, lobbying and entering into negotiations with multinational drug companies for a drastic reduction in the market prices of HIV/AIDS-related drugs and diagnostics to ensure their availability to women and girls living with HIV/AIDS; настоятельно призывает правительства и сети продолжать агитационно-пропагандистскую работу и начать переговоры с транснациональными фармацевтическими компаниями, с тем чтобы добиться резкого сокращения рыночных цен на лекарственные препараты и диагностические средства, связанные с ВИЧ/СПИДом, в целях обеспечения их доступности для женщин и девочек, инфицированных ВИЧ/СПИДом;
Setting the right framework conditions, including continued market reforms, consistent regulations and targeted policies, to encourage competition in energy markets, reduce the cost of energy services to end-users, and protect important public benefits; формирование надлежащих основополагающих условий, включая продолжение рыночных реформ, последовательные меры регулирования и целенаправленную политику, нацеленную на поощрение конкуренции на энергетических рынках, уменьшение стоимости энергетических услуг для конечных пользователей и защиту важных общественных благ;
(b) How does the current situation differ from the situation described in the previous phase, both in terms of the evolution of PPP-adjusted aggregates and in terms of the difference between those aggregates and the ones estimated using prevailing market exchange rates? Ь) Как текущая ситуация отличается от ситуации, описанной в ходе предыдущей фазы, с точки зрения как динамики скорректированных по ППС агрегатов, так и различий между этими агрегатами и теми, которые были выведены на основе действующих рыночных обменных курсов?
The project is organized around two main reform initiatives: first, the introduction of market reforms in the public sectors of developing countries; and secondly, the distribution and management of power in multi-ethnic settings Проект посвящен изучению двух основных инициатив в отношении проведения реформ: во-первых, начало осуществления рыночных реформ в государственном секторе развивающихся стран; и, во-вторых, распределение и регулирование властных функций в условиях существования многочисленных этнических групп.
(b) Examine analyses of market trends and of other factors influencing such trends, with particular regard to cocoa supply and demand, including the effect of the use of cocoa butter substitutes on consumption and on the international cocoa trade; Ь) изучает результаты анализа рыночных тенденций и других факторов, влияющих на такие тенденции, с особым вниманием на спросе и предложении в секторе какао, включая влияние использования заменителей какао-масла на потребление и на международную торговлю какао;
Recognizing also that the current financial crisis could negatively affect the ability of UN-Habitat to mobilize resources and promote the use of incentives and market measures as well as the mobilization of domestic and international financial resources for supporting private sector investment in affordable housing, признавая также, что нынешний финансовый кризис может отрицательно сказаться на способности ООН-Хабитат осуществлять мобилизацию ресурсов и пропагандировать применение стимулов и рыночных мер, а также на мобилизации национальных и международных финансовых ресурсов в поддержку инвестиций частного сектора в доступное жилье,
Increased requirements due to unanticipated increase in current market prices of rotating troops from Haiti; increase in contractual rates of daily rations from 4.23 to 4.84 euros and the related increases in associated warehousing, refrigeration and transportation costs Увеличение расходов объясняется предполагаемым увеличением нынешних рыночных цен на ротацию военнослужащих из Гаити; увеличением контрактных ставок на закупку сухих пайков с 4,23 до 8,84 евро и соответствующее увеличение по расходам, связанным со складским хранением, холодильниками и транспортными расходами
(b) Maintenance and enhancement of the procurement system; collection of data and information on market conditions; development of a market (goods and services) database; and evaluation and analysis of these aspects in order to draw lessons for improved procurement planning and implementation; Ь) применение и совершенствование системы закупок; сбор данных и информации о рыночных условиях; создание базы данных о рынках (товаров и услуг); оценка и анализ упомянутых аспектов для учета накопленного опыта в целях совершенствования планирования и осуществления закупок;