Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночных

Примеры в контексте "Market - Рыночных"

Примеры: Market - Рыночных
A key component of a green economy is "getting prices right", that is, better reflecting environmental externalities in market prices, especially for natural resources. Одним из ключевых компонентов «зеленой экономики» является «правильное ценообразование», иными словами, более полный учет экологических затрат в рыночных ценах, особенно на природные ресурсы.
Any analysis of the World Trade Organization consistency of a government subsidy is a complex task, and requires a detailed assessment of the measure, its implementation and the market impacts. ЗЗ. Проведение любого анализа практики государственного субсидирования на предмет соответствия правилам Всемирной торговой организации - задача сложная, требующая детальной оценки той или иной меры, порядка ее применения и соответствующих рыночных последствий.
The transition to a green economy in the context of sustainable development and poverty eradication can partly be accomplished through market incentives that internalize environmental costs and promote environmentally beneficial sectors, but these are a matter of public policy. Некоторые этапы экологизации экономики в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты можно осуществить за счет рыночных мер стимулирования, с помощью которых можно покрыть экологические издержки и оказать поддержку экологически чистым отраслям, однако их принятие - это вопрос государственной политики.
It thus welcomed and appreciated food aid from donor agencies, provided the food aid modalities did not create dependency, introduce market distortions and above all, did not hamper the development of the agricultural sector. Поэтому она приветствует и высоко ценит продовольственную помощь учреждений-доноров при условии, что механизмы оказания такой продовольственной помощи не приводят к зависимости, созданию рыночных диспропорций и, прежде всего, не препятствует развитию сельскохозяйственного сектора.
Mr. Mutoka exerts a near monopoly on the entire flow of gold owing to his ability to pay slightly above market prices and maintain a web of pre-financing networks operating in Burundi and the Democratic Republic of the Congo. Г-н Мутока обладает почти полной монополией на все поставки золота в силу того, что у него есть возможность предлагать цены несколько выше рыночных и поддерживать систему предоплаты, функционирующую в Бурунди и Демократической Республике Конго.
Sharpening the conditions in the market puts women at the greatest risk, because due to their family obligations they are in fact that part of the labour force at greatest risk. Ужесточение рыночных условий в наибольшей степени сказывается на положении женщин, поскольку в силу необходимости выполнения ими семейных обязанностей они действительно оказываются той частью рабочей силы, для которой угроза увольнения представляется наиболее серьезной.
An open trading system, undistorted by artificial subsidies and market barriers, would allow farmers to make the best decisions about how to invest and to specialize in those products in which they had a competitive advantage. Открытая торговая система, не подвергающаяся воздействию неоправданных субсидий и рыночных барьеров, позволила бы фермерам принимать наиболее правильные решения об инвестировании средств и специализации на производстве тех видов продукции, по которым они имеют преимущества перед своими конкурентами.
Finding new ways to take commodity-dependent developing countries out of the circle of commodity dependence involved agricultural productivity enhancement through technology and knowledge, effective use of productive resources and water, improved market linkages and direct risk transfer and mitigation to reduce the vulnerability of producers. Поиск новых способов освобождения развивающихся стран от сырьевой зависимости предусматривает повышение продуктивности сельского хозяйства посредством применения технологий и накопленных знаний, эффективное использование производственных ресурсов и воды, развитие более эффективных рыночных связей и непосредственную передачу и снижение рисков с целью уменьшения уязвимости производителей.
Based on the current market rate for commercial space, it is estimated that the rental rate of $12,100 per staff member per year will be applied to all proposed new posts at New York Headquarters. С учетом нынешних рыночных расценок на коммерческую площадь ставка арендной платы 12100 долл. США на сотрудника, по оценкам, будет распространена на все предлагаемые новые должности в Центральных учреждениях.
For example, the Government of India provided WFP with cereals at prices below the poverty line - approximately 33 per cent of the market prices for wheat and rice. Например, правительство Индии предоставило ВПП зерновые по ценам значительно ниже рыночных, составлявшим всего ЗЗ процента от рыночной стоимости пшеницы и риса.
Those negotiations should be undertaken in a spirit of full transparency and their outcome should guarantee the operation and continuation of market instruments, such as the clean development mechanism, while also recognizing historical responsibility for past emissions and adopting the principle that the polluter should pay. Эти переговоры должны вестись в духе полной транспарентности, и по их итогам должно быть гарантировано функционирование и сохранение рыночных инструментов, таких как механизм чистого развития, а также признана историческая ответственность за прошлые выбросы и утвержден принцип «платит загрязнитель».
However, examining human rights issues at the company level could have limited impact, as many investors now hold broad market indices and therefore do not consider the specific record of individual companies. Вместе с тем изучение вопросов прав человека на уровне компаний может иметь ограниченную результативность, поскольку многие инвесторы в настоящее время имеют свои портфели в виде широких рыночных индексов и поэтому не рассматривают конкретные показатели отдельных компаний.
An underlying premise of the Doha Development Round was the possibility of redressing the remaining imbalances in the multilateral trading system and providing developing countries with improved market opportunities, consistent with their poverty reduction goals. В обсуждениях, проходивших в рамках Дохинского раунда переговоров по вопросам развития, его участники исходили из возможности устранения сохраняющихся дисбалансов в многосторонней системе торговли и предоставления развивающимся странам более широких рыночных возможностей, соответствующих их целям в области сокращения масштабов нищеты.
They must tailor their products and services to address key market failures that prevent countries from gaining access to private capital at favourable rates and managing the risks effectively. Им надлежит строить ассортимент своих продуктов и услуг с учетом главных рыночных неудач, не позволяющих странам получать доступ к частному капиталу по выгодным ставкам и эффективно регулировать риски.
An advance market commitment pilot programme was similarly launched by five Governments and the Gates Foundation in Rome on 9 February 2007, combining market-based financing tools with public interventions to provide long-term funding for the development of future vaccines. Аналогичным образом, 9 февраля 2007 года в Риме правительства пяти стран и Фонд Гейтс объявили о начале осуществления экспериментальной программы повышенных рыночных обязательств, в рамках которой рыночные инструменты финансирования будут сочетаться с государственными мерами с целью обеспечить долгосрочное финансирование разработки будущих вакцин.
(c) Economic instruments: Promote the use of incentive measures and market mechanisms to steer production and consumption patterns towards environmental sustainability. с) экономические инструменты: содействие использованию мер регулирования и рыночных механизмов для направления моделей производства и потребления в русло рационального природопользования.
(b) Adoption of national/regional strategies to improve competitive supply capacity, exports, investment, market support conditions and trade facilitation measures for individual sectors Ь) Принятие национальной/региональной стратегии по расширению потенциала конкурентоспособного предложения, экспорта, инвестиций, укреплению рыночных условий и мер содействия торговле в интересах отдельных секторов
Although PES schemes can be linked to poverty alleviation strategies, their major objective is to achieve a given environmental goal at least cost, using the market price mechanism. Хотя схемы ПЭУ могут увязываться со стратегиями ограничения масштабов нищеты, они прежде всего нацелены на достижение конкретной природоохранной цели с минимальными затратами за счет использования рыночных механизмов.
To facilitate rapid market transfer of new technology, the legal framework for environmental and safety standards (engine emissions, fuel quality, waste disposal, dangerous goods transport) should be reinforced. Для облегчения быстрого перехода в рыночных условиях на новые технологии следует укрепить правовую основу стандартов в области охраны окружающей среды и безопасности (выбросы загрязняющих веществ двигателями, качество топлива, удаление отходов, перевозка опасных грузов).
At global, regional, national and subnational level through the collection of market export prices, trade, stocks and demand GIEWS workstation На глобальном, региональном, национальном и субнациональном уровнях - путем сбора данных о рыночных экспортных ценах, торговле, запасах и спросе
Voluntary agreements with manufacturers proved to be an effective instrument in several countries in the past, and now, with the new market conditions developing throughout the region they may be given another opportunity to show their effectiveness. Добровольные соглашения с производителями проявили себя как эффективные инструменты в некоторых странах в прошлом, а теперь, при развитии новых рыночных условий по всему региону они могут получиь новую возможность продемонстрировать свою эффективность.
In Kenya the programme is aimed at helping small farmers (i.e. those with less than 1.5 acres of land) facing constraints related to small size, inadequate technical and managerial skills, and compounded by new stringent market standards. В Кении программа нацелена на оказание помощи мелким фермерам (чьи земельные угодья не превышают 1,5 акра), сталкивающимися с трудностями из-за небольших размеров их хозяйств, недостаточных технических и управленческих навыков, а также новых жестких рыночных стандартов.
It was suggested that in setting up exchanges, it was necessary to create rules that allowed easy access from a broad spectrum of market participants, including national and international institutions. Говорилось о том, что при создании бирж необходимо устанавливать такие правила, которые делали бы их доступными для широкого круга рыночных субъектов, в том числе для национальных и международных учреждений.
Principle 6: Dealings in land should be fair and reflect equitable returns to customary landowners, investors and lessees, based on the economic value of their inputs and market principles. Принцип 6: Земельные сделки должны быть справедливыми и отражать справедливые доходы традиционных землевладельцев, инвесторов и арендаторов, определяемые на основе экономической ценности используемых в них ресурсов и рыночных принципов.
Provision for rotation costs in the proposed budget is based on actual expenditures in the performance period 2006/07 and takes into account market rates at the time of budget preparation. Предусматриваемые в предлагаемом бюджете ассигнования на покрытие расходов в связи с ротацией персонала исчислены на основе данных о фактических расходах за отчетный период 2006/07 года и с учетом рыночных ставок на момент подготовки бюджета.