Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночных

Примеры в контексте "Market - Рыночных"

Примеры: Market - Рыночных
«ALTEX STEEL» is a company in dynamic development, investing the most of our profit to the development of a new line of activities and to the development of new market territories. «ALTEX STEEL» - динамично развивающаяся компания, вкладывающая большую часть своей прибыли в развитие новых направлений деятельности и освоение новых рыночных территорий.
That critical situation had resulted from various factors: the disintegration of horizontal and vertical trade and productive relations; the lack of new market mechanisms; and the poor preparation and inertia of the new State structures, which had rendered them unable to undertake economic reforms. Эта критическая ситуация объяснялась различными причинами: распадом горизонтальных и вертикальных производственных и торговых отношений; отсутствием новых рыночных механизмов и недостаточной подготовкой и инертностью новых государственных структур в проведении экономических реформ.
In general terms, the increase in agricultural production resulted from a combination of progress towards market liberalization and the establishment of a multi-layer production system, greater financial reward for producers and State support. В целом увеличение производства сельскохозяйственной продукции явилось результатом рыночных отношений, создания многоукладного сельскохозяйственного производства, повышения личной заинтересованности сельских товаропроизводителей, а также оказываемой им государственной поддержки.
Capital requirements were also critical as they governed the borrowing behaviour of institutions abroad. Furthermore, reporting and registration requirements helped prevent financial fraud and made markets more transparent, thereby improving the determination of market prices. Кроме того, требования в отношении отчетности и регистрации помогают предупреждать финансовые махинации и делают рынки более транспарентными, что способствует более точному определению рыночных цен.
With regard to the pilot advance market commitment, delivery of vaccines to developing countries does not start until manufacturers have entered into a supply agreement with UNICEF and their vaccines have been deemed by WHO to be eligible for the advance market commitment. Что касается экспериментального механизма авансовых рыночных обязательств, то доставка вакцин в развивающиеся страны не начинается до тех пор, пока производители не заключат соглашения о поставке с ЮНИСЕФ и их вакцины не будут признаны ВОЗ подходящими для распространения через механизм авансовых рыночных обязательств.
No information was provided concerning some of the forms of assistance recommended by the Review Conference, including assistance for port State control, compliance with market and trade-related measures, meeting market requirements and the sharing of vessel information. По некоторым формам помощи, рекомендованным Обзорной конференцией, информации не поступало; это относится, в частности, к помощи с налаживанием контроля со стороны государств порта, соблюдением рыночных и торговых мер и выполнением рыночных требований, а также к обмену информацией о судах.
Due to the difficulty of the question, we decided to include the families in the process of understanding the constraints, and we started a participatory design process, and testing what was available there in the market. Ввиду сложности вопроса мы решили вовлечь семьи в процесс осознания ограничений, и мы начали совместное проектирование и оценку рыночных возможностей.
It is important not to confuse the institution of the market, the public good, with the competitiveness of many market transactions that the institution facilitates, nor with the privateness of the goods typically traded in markets. Важно не смешивать институт рынка как общественное благо с конкурентностью многих рыночных операций, реализации которых способствует этот институт, так и с частным характером товаров, обычно реализуемых на рынках.
The task of ensuring that market rules operate smoothly through the monitoring of anti-competitive practices, unfair competition and the trend towards economic structures such as mergers and cartels is essential for market regulation; Обеспечение должного функционирования рыночных правил путем контроля за антиконкурентной и ограничивающей конкуренцию практикой, а также за развитием экономических структур в направлении концентрации и картелизации имеет принципиальное значение для регулирования рынка.
If the Tobin tax rate needed to be high enough to influence foreign exchange market behaviour, the currency transaction tax rate would be at a miniscule level to raise money without disrupting market transactions. Если ставка налога Тобина должна была быть достаточно высокой, чтобы повлиять на поведение валютных рынков, то ставка налога на валютные операции может быть микроскопической, поскольку цель налога состоит в сборе средств без нарушения нормального хода рыночных операций.
In the SNA framework, the definitions of market production, production for own final use and other non-market production are applied consistently in terms of most or all of the goods and services produced. СНС определяет рыночных производителей как производителей, продающих большую часть или всю свою продукцию на рынке по экономически значимым ценам.
The blueprint underlines two main priorities for Government policy: increasing the role and proportion of innovative and technological components in the overall structure of international scientific and technical collaboration in Russia and creating world-level market mechanisms and infrastructures for international collaboration. В Концепции выделяются два основных приоритета государственной политики: повышение роли и удельного веса инновационно-технологической составляющей в общей структуре МНТС России и создание рыночных механизмов и инфраструктуры международного сотрудничества, отвечающих мировым стандартам.
Banks have begun to de-centralize essential functions, re-locating market and treasury operations, liquidity and capital management, and risk management, for example, in different countries. Банки начали децентрализовывать свои основные функции путем переноса, скажем, рыночных и казначейских операций, управления ликвидностью и капиталом, а также управления рисками в разные страны.
As the protests began, Deng's chosen successor, Premier Zhao Ziyang, was tempted to use the mass movement as a lever to push harder for market reform, and possibly political reform. Когда начались протесты, выбранный Дэном Сяопином преемник ïåìüå Чжао Цзыян поддался искушению использовать массовые протесты в качестве рычага для ускорения рыночных, а возможно и политических реформ.
She informed AC. that the main objective of EVE was to develop a regulatory reference guide for electric vehicle technologies taking into account attributes that characterize electric vehicles, batteries, charging infrastructure and market deployment support mechanisms, with specific attention to their interaction with the environment. Она проинформировала АС.З о том, что основная цель ЭМОС состоит в разработке нормативного справочного руководства по электромобильным технологиям с учетом характерных особенностей электромобилей, аккумуляторов, инфраструктуры зарядки аккумуляторов и механизмов поддержки рыночных поставок в конкретном контексте их воздействия на окружающую среду.
This programme is operated by Leche Industrializada Conasupo S.A. de C.V. (LICONSA), an autonomous organ of SEDESOL, which distributes fortified milk at prices below market prices. Эту программу проводит в жизнь предприятие "Промышленное молоко Конасупо СА" ("Ликонса"), которое действует под эгидой МСР и поставляет качественное молоко по ценам ниже рыночных.
Such failures may not be justified simply by averring powerlessness, or by explaining inaction through predominant market or political forces, such as those inherent in the private sector, private organizations, or political parties. Непринятие таких мер не может быть оправдано просто путем утверждения о своем бессилии или путем объяснения бездействия наличием преобладающих рыночных или политических факторов, таких, как факторы, внутренне присущие частному сектору, частным организациям или политическим партиям.
The Bureau also welcomed the research initiative to improve the marketing of the TIR system and at the same time assess the strategic challenges and opportunities for such a system in light of market developments. Бюро также приветствовало исследовательскую инициативу в целях совершенствования маркетинговых технологий для системы МДП и оценки стратегических вызовов и возможностей для такой системы в свете рыночных изменений и его вспомогательных рабочих групп, административных комитетов и неофициальных групп.
26 The economic success of large enterprises tends to create new market opportunities for SMEs through an increase in demand for goods and services, technological spillovers, integration in supplier networks and so on. 26 Успешная экономическая деятельность крупных предприятий, как правило, приводит к созданию новых рыночных возможностей для малых и средних предприятий посредством увеличения спроса на товары и услуги, использования побочных результатов основных технических разработок, включения в сеть поставщиков и т.д.
He noted that from a traditional trade policy perspective, subsidies are per se considered distortive, but from the point of view of innovation, they are important for remedying market failures in R&D. R&D assistance is subject to actionable subsidies. Он отметил, что с точки зрения традиционной торговой политики считается, что субсидии по сути оказывают деформирующее воздействие на торговлю, однако с точки зрения инновационной деятельности они имеют важное значение для компенсации неэффективности рыночных механизмов в отношении НИОКР.
The representative stressed that in order to eliminate the pay gap, in addition to legislation primarily aimed at securing individual rights, the Government wished to focus on wage formation, social norms, market systems and pay policies. Представитель подчеркнула, что в целях ликвидации разрыва в размере заработной платы в дополнение к законодательству, которое направлено прежде всего на обеспечение личных прав, правительство хотело бы сосредоточить свое внимание на вопросах формирования заработной платы, социальных норм, рыночных систем и политики в области оплаты труда.
Its product and services portfolio covers the entire process chain: including securities and derivatives trading, transaction settlement, the provision of market information, as well as the development and operation of electronic trading systems. Ее портфель финансовых продуктов и сервисных услуг покрывает всю цепочку создания стоимости и включает: торговлю акциями и деривативами, расчеты по транзакциям, распространение рыночных данных, разработку и экслуатацию электронных торговых систем.
Opinions and analysis on potential expected market movements contained within the Easy-Forexwebsite are not to be considered necessarily precise or timely, and due to the public nature of the Internet, Easy-Forex cannot at any time guarantee the accuracy of such information. Мнения и аналитические оценки в отношении возможных рыночных колебаний, содержащиеся на сайте Easy-Forex, не должны рассматриваться как безусловно точные и соответствующие моменту. Учитывая широкую доступность сети интернет, Easy-Forex не может гарантировать точность этой информации в любой момент времени.
However, to take into account the different markets, legal and regulatory circumstances in which CRAs operate, and the varying size and business models of CRAs, the Principles could be implemented both through market and regulatory mechanisms. Однако, учитывая различные рыночные, правовые и регулятивные условия, в которых работают рейтинговые агентства, а также разные размер и бизнес-модели агентств, внедрение Принципов ІOSCO может происходить за счет как рыночных, так и регулятивных механизмов.
And indeed, one suspects that France's GDP and productivity measures are flattered by the fact that, for lack of market prices, statisticians blindly assume that citizens get one dollar of value for each dollar spent on government, which might be an overstatement. Более того, можно предположить, что показатели ВВП Франции и её производительности приукрашены: из-за отсутствия рыночных цен статистики вслепую исходят из предположения, что каждый доллар, потраченный правительством, создает доллар стоимости для граждан, что может быть преувеличением.