Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночных

Примеры в контексте "Market - Рыночных"

Примеры: Market - Рыночных
It was, of course, hard to agree on market price trends, which were determined by a complex set of factors affecting both demand and supply. Разумеется, трудно прийти к согласию в отношении тенденций рыночных цен, которые определяются сложным комплексом факторов, воздействующих как на спрос, так и на предложение.
Several experts emphasized that higher testing and adjustment costs were difficult to pass on to consumers in the short term because of falling commodity prices, stiff competition among suppliers and prevailing highly concentrated market structures. Ряд экспертов подчеркнули, что вследствие падения цен на сырьевые товары, острой конкуренции между поставщиками и существования высококонцентрированных рыночных структур в краткосрочной перспективе непросто переложить растущие издержки, связанные с проведением испытаний и внесением коррективов, на плечи потребителей.
Since the ability to respond expeditiously to changes in markets was essential to the success of commercial enterprises, the financial reporting structure would be reviewed to make it more responsive to market conditions. Поскольку своевременное реагирование на изменения состояния рынка является важным элементом успешной коммерческой деятельности, структура финансовой отчетности будет рассматриваться с учетом более оперативной реакции на изменение рыночных условий.
Therefore, government financial support in some form is needed, for example in the form of grants, loans guarantees and equity stakes, to remedy some of the market failures that exist in regard to financing technology-based SMEs and start-ups. Поэтому требуется определенная форма государственной финансовой поддержки, например в виде грантов, гарантий займов и участия в акционерном капитале, с тем чтобы устранить определенные недостатки рыночных механизмов, существующие в области финансирования МСП и новых предприятий с технологической ориентацией.
In at least some countries they have contributed to increased market failure, to inefficiency and to slower growth as shown by the empirical evidence of growth rates during the last two decades. По крайней мере в нескольких странах они способствовали усилению рыночных механизмов, снижению эффективности и замедлению роста, как явствует из эмпирических данных о темпах роста за последние два десятилетия.
Similarly, the public sector goods transport fleet, which plays a key role in the transportation and distribution of programme commodities, is undergoing major upgrading, resulting in increased efficiency of distribution and the improvement of some national market conditions. Аналогичным образом, ведется значительное обновление парка общественных грузовых транспортных средств, которые играют ключевую роль в перевозке и распределении товаров в рамках Программы, что позволяет повысить эффективность распространения и добиться улучшения ряда национальных рыночных условий.
UNAMSIL also facilitated meetings between former RUF cadres and paramount chiefs to resolve issues pertaining to property ownership, collection of market dues, illicit mining and the status of caretaker chiefs designated by RUF during the conflict. МООНСЛ также оказывала помощь в организации встреч между бывшими кадрами ОРФ и верховными вождями для разрешения вопросов, связанных с владением имуществом, взиманием рыночных сборов, незаконной работой на приисках и определением статуса вождей, которых ОРФ назначил старостами во время конфликта.
While some open source software may assume a dominant position, no particular institution or business can use it to build a monopoly market position and lock clients into financially disadvantageous and long-term relationships. Хотя некоторые программы с открытыми исходными кодами могут занимать доминирующее положение, ни одно учреждение или предприятие не может использовать их для завоевания монопольных рыночных позиций и для замыкания клиентов на финансово невыгодные долговременные взаимоотношения.
The case for government intervention to assist SMEs is based on the fact that numerous market failures prevent domestic enterprises from building capabilities because they cannot access finance, information, technology and markets. Многочисленные недостатки рыночных механизмов не позволяют отечественным МСП укрепить свой потенциал, поскольку они лишены доступа к финансированию, информации, технологиям и рынкам, что делает необходимым вмешательство правительства для оказания помощи этим предприятиям.
The most successful experiences of development and poverty reduction among developing countries have involved a combination of outward orientation with domestic intervention, the latter seeking to support rather than supplant market mechanisms. Наиболее успешная деятельность в области развития и уменьшения масштабов нищеты в развивающихся странах предусматривала сочетание внешней ориентации с местными мерами, причем последние были направлены на поддержку, а не на вытеснение рыночных механизмов.
For the majority of rural households in developing countries, market integration has given way to adaptive patterns whereby households have diversified their sources of livelihood, either as a strategy for survival or for accumulation. Для большинства сельских домашних хозяйств в развивающихся странах в результате рыночных процессов сформировались адаптационные модели, в соответствии с которыми домашние хозяйства диверсифицировали свои источники средств к существованию в качестве стратегий выживания или накопления.
If the full potential of market resources and new technologies to bridge the growing gap between rich and poor was to be realized, greater cooperation and international dialogue were needed. Чтобы максимально использовать возможности рыночных рычагов и новых технологий для устранения растущей пропасти между бедными и богатыми, необходимы усиление сотрудничества и международный диалог.
Governments should intervene, as appropriate, to correct market failures, to maintain fair competition, to attract investment, to enhance the development of the ICT infrastructure and applications, to maximize economic and social benefits, and to serve national priorities. Органы государственного управления должны принимать в надлежащих случаях меры для компенсации неэффективности рыночных механизмов, поддержания добросовестной конкуренции, привлечения инвестиций, содействия развитию инфраструктуры ИКТ и приложений на базе ИКТ, использования в максимальной степени экономических и социальных выгод и учета национальных приоритетов.
This new instrument aims to safeguard underwater archaeological treasures, which tell us so much about connections between civilizations and peoples, from the risk of irretrievable loss, market speculation and natural damage. Этот новый документ направлен на защиту подводных археологических богатств, которые могут так много поведать нам о связях между цивилизациями и народами, от опасности невосполнимой утраты, рыночных спекуляций и деградации окружающей среды.
In most energy-related studies the energy services component has been neglected, and the ongoing international negotiations on energy services would be greatly facilitated by analytical work in this area and by data about market reality. В большинстве исследований, касающихся энергетики, практически не затрагивается компонент энергоуслуг, хотя аналитическая работа в этой области и данные о рыночных реалиях во многом облегчили бы проводимые международные переговоры по энергоуслугам.
The concept of the market research on the internet applied by ALT allows to gather information more efficiently than traditional research methods, i.e. faster, of higher quality, and cheaper. Концепция проведения рыночных исследований в Интернете, применяемая Apklausos.LT, позволяет собирать информацию более эффективно, чем традиционные методы исследования - быстрее, дешевле и качественнее.
In addition to country-specific, there are common features of development of the industry: increase in market share of goods substitutes and reduced share of wood and paper products. Кроме страновой специфики, существуют общие особенности развития отрасли: увеличение рыночных долей товаров субститутов и сокращение долей лесобумажной продукции.
The country has a two-stage developed banking system based on market principles (the first stage is the National Bank of the Azerbaijan, the second - commercial and other non-Bank credit institutions). В настоящее время в республике действует развитая, основанная на рыночных принципах двухступенчатая банковская система (на первой ступени находится Национальный Банк Азербайджанской Республики, на второй - коммерческие и иные небанковские кредитные учреждения).
Rightly or wrongly, we have more confidence in the correctness and appropriateness of political decisions made by democratically-elected representatives than of decisions implicitly made as the unanticipated consequences of market processes. Так или иначе, мы больше верим в правильность политических решений, принятых демократически избранными представителями, чем решений, имплицитно принятых как непредвиденные последствия рыночных процессов.
Chen's proposal was to make wider use of the market, allowing for the operation of supply and demand rather than simple government fiat in determining the allocation of resources. Он предлагал обеспечить более широкое использование рыночных механизмов, основываясь на соотношении спроса и предложения, а не простого правительственного распоряжения в определении распределения ресурсов.
This is one reason why First Vice-President of the European Commission Frans Timmermans said that the issue of European antisemitism was more important than many economic, financial, and market issues facing Europe. Это одна из причин, почему первый вице-президент Европейской комиссии Франс Тиммерманс заявил, что вопрос европейского антисемитизма важнее многих экономических, финансовых и рыночных вопросов, стоящих перед Европой.
The present phase of Ukrainian development accentuates the problem of training well-educated, harmoniously developed individuals, able to increase their theoretical knowledge and to improve practical skills, to display professional mobility and capable of rapid adaptation to the changes in market conditions and production relations. На данном этапе развития Украины особо актуальной является проблема подготовки образованной, гармонично развитой личности, способной к постоянному обновлению знаний и практических навыков, профессиональной мобильности и быстрой адаптации к изменениям рыночных условий и производственных отношений.
Any news, opinions, research, data, or other information contained within this website is provided as general market commentary and does not constitute investment or trading advice. Любые новости, мнения, исследования, данные или другая информация, содержащаяся в данном сайте, предоставляется в качестве рыночных комментариев, и не представляют собой инвестиционные или торговые советы.
Moreover, as a backstop to support the functioning of the markets the Bank of England stands ready to provide more than £250bn of additional funds through its normal market operations. Кроме того, в качестве поддержки для функционирования рынков, Банк Англии готов предоставить более чем 250 млрд £ дополнительных средств посредством своих обычных рыночных операций.
This implies that QE can be effective only in economies in which changes in long-term (market) interest rates play an important role in the private sector. Это означает, что QE может быть эффективным только в странах, в которых изменения в долгосрочных (рыночных) процентных ставках играют важную роль в частном секторе.