Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночных

Примеры в контексте "Market - Рыночных"

Примеры: Market - Рыночных
The representative of ESCAP focused on the need to internalize the ecological costs of climate change into the market prices of energy and resource consumption in order to make the market compatible with climate action. Представитель ЭСКАТО подчеркнул необходимость интернализации экологических издержек изменения климата в рыночных ценах на энергию и потребление ресурсов с целью приведения рынков в соответствие с мерами в области климата.
Both the role of the State and the role of the market are vital for designing and implementing successful development strategies, reducing poverty and attaining equitable income distribution, building physical and human infrastructure and addressing market failures where they occur. Как государство, так и рынок играют ключевую роль в разработке и осуществлении успешных стратегий в области развития, сокращении масштабов нищеты и достижении справедливого распределения доходов, создании физической инфраструктуры и инфраструктуры людских ресурсов и исправлении недостатков в функционировании рыночных механизмов, когда они имеют место.
In many cases, they are a response to market failures or weaknesses in governance and public administration (where both the market and Government are unable to deliver crucial public goods or address social and environmental problems). Во многих случаях их создание является реакцией на сбои в работе рыночных механизмов или слабые места в управлении или деятельности государственных органов (там, где и рынок, и органы управления не в состоянии обеспечить жизненно важные общественные блага или решить социальные или экологические проблемы)42.
However, their efforts to penetrate the lucrative markets in the developed countries were inhibited not only by a series of market entry barriers such as changing standards and concentration of market power, but also by high export subsidies. Вместе с тем их попытки торговать на сулящих высокую прибыль рынках развитых стран наталкиваются не только на ряд препятствий для выхода на рынок, таких, как изменяющиеся стандарты и концентрация рыночных возможностей, но и на такие ограничительные факторы, как высокие экспортные субсидии.
The Panel finds, however, that the increased profits were attributable to a number of factors, including the increase in market prices of Sasref's products; and that these factors resulted from market conditions prevailing during that period. В то же время Группа считает, что эта прибыль могла быть получена благодаря ряду факторов, в том числе повышению рыночных цен на продукцию компании, и что эти факторы связаны с рыночной конъюнктурой в тот период.
Originally the street was accessible while the market was taking place, but more recently the street has been completely closed off to traffic during market hours. Первоначально, в то время как рынок работал, улица была проезжей, но спустя несколько лет улица была полностью закрыта для движения в условиях рыночных часов.
According to the Italian Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato, as a sports agent in 2006, D'Amico ranked in fifth place for market share by volume (2.62%) and in second place for market share by value (8.6%). Согласно исследованию итальянской организации «Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato», проведённого в 2006 году, Д'Амико как футбольный агент в период с 2002 по 2006 год занимал 5-е место по объёму рыночных долей (2,62 %) и второе по стоимости (8,6 %).
Because they understand: There are places for the market and places where the market should not exist, where we should be free to enjoy the fellowship of others. Потому что они понимают, есть области для рыночных отношений и области, где рынок не должен существовать, где мы должны иметь возможность опираться на братское отношение других.
To contribute to the utilization of market opportunities by fostering transparency in trade-related information flows, including by increasing international awareness of opportunities to access publicly available market information. Содействие использованию рыночных возможностей путем повышения транспарентности информационных потоков, связанных с торговлей, в том числе путем обеспечения лучшего понимания участниками международной торговли возможностей получения общедоступной рыночной информации.
The central bank could be a facilitator in the development of this interbank market; it could receive offers of and bids for surplus funds which it could allocate according to the demands, on rates to be freely determined by the market. В процессе развития такого рынка межбанковских кредитов центральный банк может выполнять роль посредника; он может получать предложения о продаже и покупке свободных средств, которые он может распределять с учетом спроса по ставкам, свободно устанавливаемым под воздействием рыночных сил.
Considering the conceptual and practical advantages of the ICLS definition of market producers, it may be suggested to provide guidance in the updated SNA on the application of the ICLS definition of market producers. С учетом концептуальных и практических преимуществ определения рыночных производителей по версии МКССТ можно предложить сформулировать в обновленном варианте СНС рекомендации по применению определения рыночных производителей, данного МКССТ.
Turning to the demand side, she said that the key to the availability of food at affordable prices was to ensure the efficient functioning of market mechanisms, to reduce market distortions and to promote greater transparency. Обращаясь к такому аспекту, как спрос, она говорит, что обеспечить наличие продовольствия по доступным ценам можно за счет эффективного функционирования рыночных механизмов, уменьшения рыночных диспропорций и содействия большей прозрачности.
Overall, his delegation saw merit in the use of market exchange rates for conversion purposes, except where there were multiple exchange rates, high inflation or misalignments caused by market fluctuations. В целом, его делегация считает целесообразным использовать рыночные обменные курсы для целей пересчета, за исключением тех случаев, когда существуют множественные обменные курсы, высокие темпы инфляции или несбалансированность валютных курсов в результате рыночных колебаний.
For them market transparency is clearly a prerequisite for formulating policy and market objectives both in the area of diversification and in the management of commodity resources in the context of sustainable development. Для них транспарентность рынков, безусловно, выступает одним из необходимых условий для разработки политики и рыночных стратегий как в области диверсификации, так и в области рационального использования сырьевых ресурсов в контексте устойчивого развития.
While the need for growth and development requires economies to increase their integration into the global market places, the exposure of vulnerable and unprepared economies to the unfettered forces of the market can increase their risk of marginalization and even collapse. Несмотря на то, что требования роста и развития выдвигают перед экономикой необходимость активизировать процесс интеграции в глобальный рынок, воздействие неконтролируемых рыночных сил на неподготовленные экономические системы может усилить угрозу их маргинализации и даже краха.
Government intervention, which may involve the use of subsidy, can help to remedy such market failures, either by addressing their causes or by trying to replicate the outcome of a perfect market. Вмешательство государства, которое может охватывать вопросы, касающиеся использования субсидии, может способствовать исправлению таких рыночных перекосов либо путем решения проблем, лежащих в их основе, либо посредством попыток воспроизведения опыта функционирования идеально отлаженного рынка.
It is responsible for the situation in the field and its further development, scientific and structural policy, the formation of the real estate market and the creation of preconditions for extending market relations, and provisions for the harmonization of different types of ownership. Он отвечает за положение на местах и его дальнейшее изменение, за научную и структурную политику, формирование рынка недвижимости и создание предпосылок для расширения рыночных отношений, а также за обеспечение гармонизации различных видов собственности.
The land market in Armenia is not yet significantly established and is characterized by a lack of market incentives owing to the low value of rural land and a reduced demand for urban housing. Земельный рынок в Армении еще недостаточно сложился и характеризуется отсутствием рыночных стимулов ввиду низкой стоимости сельских земель и сокращения спроса на жилье в городских районах.
Advocates of social democratic, social market and neoclassical liberal approaches to labour economics and public policy generally can agree on the objective of such decent work for all even if they disagree on the respective roles of the State and the market in its pursuit. Сторонники социал-демократических, социальных рыночных и неоклассических либеральных подходов в экономике труда и государственной политике, как правило, могут согласиться с задачей обеспечения такого достойного труда для всех, пусть даже они будут расходиться во мнениях в отношении ролей государства и рыночных сил в деле ее решения.
The Guide would also highlight the importance of carefully monitoring the auction proceedings for market manipulation and, in this respect, the need in the procuring entity for good intelligence on past similar transactions, the relevant marketplace and market structure. В Руководстве будет также сказано о важности обеспечения строгого контроля за процедурами проведения аукциона, с тем чтобы не допустить манипулирования рынком, а следовательно, и о необходимости проведения закупающей организацией обстоятельного расследования прошлых аналогичных сделок, соответствующих рыночных условий и инфраструктуры рынка.
The degree and the nature of market regulation can ease or constrain the capacity of the job market to respond to economic growth; it can attenuate or aggravate conflicts between management and labour. Степень и характер регулирования рыночных отношений может либо содействовать, либо препятствовать способности рынка труда реагировать на колебания экономического роста, а также сглаживать или осложнять конфликты между администрацией и трудящимися.
Analysing development of entrepreneurship we see, that largest increasing we could reach in areas, where private capital and market elements work efficient and there are small percent of market gaps and disturbance elements. Анализ развития предпринимательства показывает, что наибольший рост может быть достигнут в тех областях, где эффективно работают частный капитал и рыночные элементы и где невелик удельный вес рыночных несоответствий и элементов, вызывающих искривления рынка.
It is necessary to create a mechanism for the collection and analysis of land transaction prices in order to forecast market changes and, if needed, to adjust transaction procedures and eliminate major hindrances, as well as to publish information on market prices. Необходимо создать механизм сбора и анализа рыночных цен на землю, с тем чтобы прогнозировать изменения рыночной конъюнктуры и при необходимости корректировать транзакционные процедуры и устранять основные препятствия, а также публиковать информацию о рыночных ценах.
In order to allow the market organizations to operate smoothly and to achieve a world-wide market without creating technical barriers to trade with different provisions for vehicles intended for the transport of goods under Customs seals, harmonization regarding the technical requirements for these vehicles is necessary. В целях обеспечения условий для бесперебойного функционирования рыночных механизмов во всемирных масштабах без создания технических барьеров для торговли в результате использования разных предписаний для транспортных средств, предназначенных для транспортировки грузов под таможенными пломбами и печатями, необходимо согласовать технические требования к таким транспортным средствам.
He had the impression that, in some respects, economists had not advanced beyond the ideas in The Wealth of Nations and were overly concerned with market principles and market organization. У него сложилось впечатление, что в некоторых отношениях экономисты по-прежнему находятся в плену идей "Богатства народов" и слишком озабочены проблематикой рыночных принципов и рыночной организации.