Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночных

Примеры в контексте "Market - Рыночных"

Примеры: Market - Рыночных
11.3 States should establish policies, laws and regulatory systems and agencies to ensure transparent and efficient market operations, to provide non-discriminatory access, and to prevent uncompetitive practices. 11.3 Государствам следует вводить правила, законы, создавать регулирующие системы и органы для обеспечения прозрачности и эффективности рыночных операций, предоставления доступа на недискриминационной основе и предотвращения неконкурентной практики.
The financing assumptions provided in table 5 are subject to change depending on the prevailing market rates at the time at which the public bonds are issued. Приведенные в таблице 5 финансовые предположения могут меняться в зависимости от преобладающих рыночных ставок на момент выпуска государственных облигаций.
The costs incurred were reasonable from the perspective of securing market prices and efficiently procuring services through competitive processes or the negotiation of unit rates established in various contracts. Понесенные расходы представляются оправданными с точки зрения получения рыночных ставок и эффективной закупки ряда услуг путем проведения конкурсных торгов или обсуждения удельных ставок, зафиксированных в различных контрактах.
Several delegations called for active efforts in the area of integrated energy policy development, including the use of market mechanisms as well as dissemination of knowledge regarding new and renewable energy options. Несколько делегаций призвали активизировать усилия в области комплексной разработки энергетической политики, включая использование рыночных механизмов, а также распространение знаний о новых и возобновляемых источниках энергии.
Number of countries that have adopted initiatives to overcome market or institutional barriers to climate change adaptation Число стран, которые выступили с инициативами по преодолению рыночных и ведомственных барьеров на пути адаптации к изменению климата
Initiatives to overcome market or institutional barriers to climate change adaptation were adopted by 29 countries; 22 implemented them and 17 demonstrated that objectives were being met. В 29 странах были разработаны инициативы по преодолению рыночных и ведомственных барьеров на пути адаптации к изменению климата; 22 страны занимаются их реализацией, а в 17 странах наблюдается продвижение к достижению поставленных задач.
In some cases, it may be difficult to determine an appropriate remuneration due to difficulties establishing equivalency with regard to staff work and lack of information on market rates. В некоторых случаях определить надлежащий размер вознаграждения бывает сложно из-за трудностей с выявлением равнозначной работы, выполняемой штатным персоналом, и отсутствия информации о рыночных ставках.
A representative of Venezuela (Bolivarian Republic of) made a statement expressing reservations on aspects of the outcomes of the work of the AWG-LCA concerning carbon market mechanisms. Представитель Венесуэлы (Боливарианская Республика) сделал заявление, в котором он выразил оговорки в отношении некоторых аспектов результатов работы СРГ-ДМС, касающихся углеродных рыночных механизмов.
In order to unleash the economic potential of fishing communities, UNIDO is implementing a project to modernize artisanal fisheries and create new market opportunities in the Red Sea State in eastern Sudan. В целях реализации экономического потенциала рыболовецких общин ЮНИДО осуществляет в штате Красное море на востоке Судана проект по модернизации кустарного рыболовства и созданию новых рыночных возможностей.
Most of the minimum conditions that have to be met indeed require substantial investment, e.g. in the mobilisation and continuous qualification of market inspectors from the state budget. Большинство минимальных условий, которые должны быть выполнены, действительно требует значительных инвестиций, например в мобилизацию и непрерывное обеспечение высокой квалификации рыночных инспекторов за счет государственного бюджета.
(a) Differences of problem definitions, namely, political risks of government versus market risks of business organizations; а) разногласия относительно формулировки проблем, в частности политические риски правительства против рыночных рисков коммерческих организаций;
In the light of current market relations, the need to solve issues pertaining to the improvement of population's housing conditions required considerable changes in the housing policy. С учетом современных рыночных отношений необходимость решения вопросов, касающихся улучшения жилищных условий населения, требует серьезных изменений в жилищной политике.
Land degradation is a consequence of market failures and partly a consequence of poverty. Деградация земель является следствием сбоев в работе рыночных механизмов и частично - следствием бедности.
Many governments, together with the private sector and other stakeholders, have undertaken a range of policies to help expand broadband beyond these near-term market boundaries. Многие правительства совместно с представителями частного сектора и другими заинтересованными сторонами предприняли ряд политических мер, содействующих развитию широкополосной связи за рамками краткосрочных рыночных возможностей.
The value of the economic production of the education sector is conventionally measured based on the costs of the market inputs that are used in this sector. Ценность экономического производства сектора образования обычно измеряется на основе стоимости входных рыночных факторов, используемых в этом секторе.
In agriculture, women tend to have smaller plots and generally face market imperfections that limit their access to inputs, assets and services, and reduce their productivity. В аграрном секторе женщины, как правило, вынуждены довольствоваться земельными участками меньших размеров и в целом страдают от несовершенства рыночных механизмов, ограничивающих для них доступ к товарам производственного назначения, активам и услугам и снижающих производительность их труда.
This helped to forge consensus on ways and means of mapping the exposure of the LDCs to market volatility and building resilience to future crises. Это способствовало достижению консенсуса относительно способов и средств выявления областей, подверженных влиянию рыночных колебаний, и обеспечения невосприимчивости к будущим кризисам.
The Committee considered that this review could be an opportunity to accelerate current market trends and therefore help Denmark in fulfilling its obligations. Комитет считает, что этот пересмотр может открыть возможность для ускорения нынешних рыночных тенденций и тем самым помочь Дании в выполнении ее обязательства.
To reduce the risks for global growth and financial stability, policymakers should pursue a clear communication strategy that provides concise guidance and effectively manages market expectations. В целях уменьшения риска для глобального роста и финансовой стабильности директивным органам следует осуществлять четкую коммуникационную стратегию, обозначающую конкретные ориентиры и обеспечивающую эффективное регулирование рыночных ожиданий.
Since independence, far-reaching measures have been taken for the economic reform of the agricultural sector by establishing market relations and developing private ownership in the countryside. За годы независимости в сельском хозяйстве осуществлены кардинальные меры по экономическому реформированию, направленные на внедрение рыночных отношений и развитие частной формы собственности на селе.
Equally important is the development of market institutions and systems that are supported by industrial policy, education and skills formation facilities and research institutions. Столь же важной является необходимость формирования рыночных институтов и систем, которые должны подкрепляться проведением надлежащей промышленной политики, развитием системы образования и подготовки кадров и созданием научно-исследовательских институтов.
Ten laws have been adopted which have special importance for effectively addressing the task of further strengthening democratic market reforms and liberalizing the economy and making it more competitive. 10 принятых законов имеют особое значение для эффективного решения задач по дальнейшему углублению демократических рыночных реформ и либерализации экономики, обеспечения ее конкурентоспособности.
The Competition and Fair Trading Act preserved market processes by preventing firms from engaging in activities that undermined rather than enhanced overall economic efficiency. Закон о конкуренции и добросовестной торговле обеспечил защиту рыночных принципов, поскольку лишил фирмы возможности на законных основаниях заниматься деятельностью, подрывающей общую экономическую эффективность.
Information on stocks of investment valued at market price is typically not available; Обычно не имеется информации о размерах инвестиций в рыночных ценах;
Changes in the market framework towards prices determined by local and international markets and output decisions based on the dynamics of supply and demand. Появление рыночных механизмов, при которых цены зависят от конъюнктуры на местных и международных рынках, а решения о выпуске продукции принимаются с учетом динамики предложения и спроса.