Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночных

Примеры в контексте "Market - Рыночных"

Примеры: Market - Рыночных
The data series for inclusion in the interface are "Population, official mid-year estimates" and "GDP at market prices, constant 2000 US$". "и "ВВП в рыночных ценах в долл. США по курсу 2000 года".
This requires, for instance, that market reforms and openness should respond to the needs of the whole society, thus also taking into account the goal of promoting outcomes that are socially optimal and environmentally sustainable. А это, например, требует, чтобы при проведении рыночных реформ и обеспечении гласности соблюдались интересы всего общества, т.е.
From 2001 to 2005, UNRISD carried out research on corporate social responsibility, and on market and business work has documented the contribution of voluntary initiatives, non-governmental or multi-stakeholder institutions and public-private partnerships. В 2001 - 2005 годах ЮНРИСД провел исследования по вопросам социальной корпоративной ответственности и рыночных отношений и регулирования предпринимательской деятельности, в которых была показана роль добровольных инициатив, неправительственных организаций или институтов, представляющих широкий круг заинтересованных сторон, и партнерств с участием государственного и частного секторов.
They had proved to be incapable of dealing with the crisis because of their lack of experience of market mechanisms in a time of crisis and the still embryonic state of their economic institutions. Они оказались неспособными противостоять этому кризису, что объясняется недостатком опыта управления рыночной экономикой в кризисных ситуациях и неразвитостью соответствующих рыночных институтов.
Indexing would not reduce market risks; the portfolio would still be subject to decline in the market, but it would reduce risks that relate to the attempt to outperform the market. Индексация не уменьшит рыночных рисков; портфель по-прежнему будет подвержен спадам на рынке, однако такой переход уменьшит риски, связанные с попытками добиться более высоких показателей, чем в среднем по рынку.
Specifically, not much more than a decade is needed for the share of global GDP generated by developing economies to pass the 50% mark when measured in market prices. В частности, потребуется не более десяти лет, чтобы доля в рыночных ценах в мировом ВВП развивающихся экономик превысила 50%.
European leaders are wrong if they believe that Greece can achieve a solution through a resumption of normal market lending. Greece simply cannot afford to repay its debt at interest rates that reflect the inherent risk. Европейские лидеры неправы, если они полагают, что Греция может найти решение через восстановление нормальных рыночных объемов кредитования.
The decrease is due to the fact that UNAMI sources its own services from the market instead of being dependent, as it was in 2011, on only one provider, the United States Department of State. Этого сокращения удалось добиться благодаря тому, что МООНСИ перешла на использование рыночных услуг вместо использования услуг только одного поставщика - государственного департамента Соединенных Штатов.
To help steer sustainable development on a new course, a rebalancing between the role of the market and that of government is called for. Для того чтобы содействовать принятию нового курса в области устойчивого развития, необходимо восстановить баланс между ролью рыночных сил экономики и ролью правительства.
While much of the research may take place in the private sector, there is a need for public support to catalyse transformative shifts in key areas, especially where there are market failures. Хотя многие из этих исследований могут проводиться частным сектором, в качестве катализатора радикальных преобразований необходима государственная поддержка, особенно тогда, когда происходят сбои в работе рыночных механизмов.
Countries with a coefficient of variation in market exchange rates of less than 3 per cent over the applicable period (for example, 2005-2010) are examined. Рассматриваются страны, у которых коэффициент вариации рыночных валютных курсов составляет менее З процентов за применимый период (например, за 2005 - 2010 годы).
A participant also commented on phase two of IFRS 4 "Insurance contracts", indicating that there were still difficulties on standardization of models concerning observable market interest rate, contractual service components and risk margins. Один участник остановился на втором этапе разработки МСФО 4 "Договоры страхования", предсказав сложности со стандартизацией моделей, касающихся наблюдаемых рыночных ставок процента, договорных услуг и рисковой маржи.
Quantity of units from other market based mechanisms (number of units and kt CO2 eq) Количество единиц, полученных в результате использования других рыночных механизмов (количество единиц
However, it is often the constraints that they face in other areas that cause them not to be deemed creditworthy (e.g. they are dependent on erratic international market prices and on weather conditions). Однако их предполагаемая некредитоспособность нередко обусловлена трудностями, с которыми они сталкиваются в других областях (например, они зависят от колебаний международных рыночных цен и от погодных условий).
In the light of its internationalization strategies, Gazprom's competitiveness was enhanced by its ability to strengthen its traditional export markets, exploit new market opportunities and internalize its value chain of business activities. В рамках стратегии интернационализации компании повышению ее конкурентоспособности помогает укрепление традиционных экспортных рынков, использование новых рыночных возможностей и установление полного контроля над всей цепочной своей хозяйственной деятельности.
These programmes are felt to be impacting based on improvements in the quality of service given to the public by those women who operate snackettes, cake shops and market stalls. Эффект от этих программ уже ощущается с улучшением качества обслуживания, предлагаемого этими женщинами, которые работают в закусочных, магазинах по продаже тортов и рыночных ларьках.
The establishment and development of market relations in the Kyrgyz Republic and the development of non-state forms of ownership require an appropriate reform of family and marriage legislation as well. Становление и развитие в КР рыночных отношений, развитие негосударственной формы собственности предполагает адекватное реформирование и семейно-брачного законодательства КР.
In the United Republic of Tanzania for example, around 1,000 market vendors of the Mwanayamala Cooperative in Dar es Salaam pay a small daily rate to rent stands. Например, в Объединенной Республике Танзания около 1000 рыночных торговцев кооператива «Мванаямала» в Дар-эс-Саламе ежедневно расставляют свои прилавки за небольшую арендную плату.
Rebuilding on the basis of core competencies in specific market environments would enable UNOPS, in the medium term, to offer its products and services to a wider array of clients. Восстановление потенциала на основе повышения профессиональной компетентности в ключевых областях в конкретных рыночных условиях позволит ЮНОПС в среднесрочном плане предлагать работы и услуги более широкому кругу заказчиков.
Since the ousting of former Federal Yugoslav President Slobodan Milošević in October 2000, the Democratic Opposition of Serbia (DOS) coalition government has implemented stabilization measures and embarked on an aggressive market reform program. После выдачи бывшего президента Югославии Слободана Милошевича в октябре 2000 года, правительство коалиции Демократическая Оппозиция Сербии приняло стабилизирующие меры и начало агрессивную программу рыночных реформ.
The Code of Professional Ethics, which the personnel of the company "Seames" shall abide by, is aimed at forming an adequate public opinion of survey services as an essential tool of market relations in general and those of transportation industry trade in particular. Соблюдение норм, обобщенных в "Кодексе профессиональной этики сотрудников" компании "Симес" определяется необходимостью формирования положительного общественного мнения по отношению к сюрвейерским услугам как необходимому инструменту рыночных отношений вообще и транспортного процесса в частности.
We are always very flexible towards our business partners and we always are ready to readjust dartingly to fit ourselves to market tendencies variability. Это касается и отношений с партнерами, и готовности быстро перестроиться под изменение рыночных тенденций.
However, there have been cases in HYIP when Ponzi projects easily covered under the serious projects and their administrators revealed to the clients the reports about market fluctuations and information about the investments made. Однако в практике HYIP бывали и случаи, когда понзи-проекты ловко маскировались под серьезные проекты, их администраторы даже рассылали клиентам отчеты о происходящих рыночных колебаниях, информацию о совершаемых вложениях.
One of the three major parties, the DP sits on the centre to centre-right, holding moderate market liberal views combined with a strong emphasis on civil liberties, human rights, and internationalism. Одна из трёх основных партий страны, придерживается правоцентристских взглядов, умеренных либеральных рыночных позиций в сочетании с сильным акцентом на гражданские свободы, права человека и интернационализма.
In order to deal swiftly with the problem of helping citizens find work and provide vocational guidance in market conditions, on 27 May 2011 a presidential decision was adopted, under which independent labour exchanges in provincial administrations and Ashgabat were reorganized as State-funded employment agencies. Для своевременного решения вопросов трудоустройства граждан, организации их профессиональной ориентации в условиях рыночных отношений 27 мая 2011 года было принято Постановление Президента Туркменистана о преобразовании действующих хозрасчетных бирж труда велаятов и г.