Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночных

Примеры в контексте "Market - Рыночных"

Примеры: Market - Рыночных
It is hindered by the immaturity and imperfection of the nascent market institutions, an inadequate framework for company administration and unclear ownership. Она тормозится незрелым характером и несовершенством нарождающихся рыночных институтов, неадекватной базой управления компаниями и размытыми рамками собственности.
Business interests naturally focused on earnings, and therefore attention needed to be given to emphasizing the market opportunities of development. Вполне естественно, что предпринимателей прежде всего интересуют прибыли, в связи с чем необходимо уделять внимание пропаганде рыночных возможностей и развития.
However, numerous market failures prevent domestic enterprises from building competitive advantages because they cannot access finance, information, technology and markets. Вместе с тем многочисленные недостатки рыночных механизмов не позволяют отечественным предприятиям наращивать конкурентные преимущества, поскольку они лишены доступа к финансированию, информации, технологии и рынкам.
Instruments to achieve regulatory objectives can be designed to take advantage of market incentives and competitive dynamics. Инструменты, предназначенные для достижения нормативных целей, могут предполагать использование рыночных стимулов или конкурентной динамики.
The outcomes of their relationships influence the capacity of the economy to produce products and services for changing market needs. Результаты их взаимоотношений влияют на способность экономики производить товары и услуги с учетом меняющихся рыночных потребностей.
For this reason, Governments have a key role to play, particularly in the context of increased reliability of market signals. В силу этой причины правительства должны играть в этой области ключевую роль, особенно с учетом возросшей надежности рыночных сигналов.
The World Energy Assessment has made recommendations on how to deal with these problems by removing barriers and improving market conditions. В докладе об оценке энергетических запасов в мире содержатся рекомендации в отношении путей решения этих проблем посредством устранения барьеров и улучшения рыночных условий.
Financial consolidation is necessary in order to enable PE "Serbian Railways" for market operation. Укрепление финансовой основы необходимо для обеспечения того, чтобы государственное предприятие "Сербские железные дороги" могло функционировать в рыночных условиях.
Several participants expressed the view that the CDM has demonstrated the usefulness of market mechanisms. Несколько участников выразили то мнение, что МЧР продемонстрировал полезность рыночных механизмов.
International assistance to countries in transition in the area of land administration was an important supportive element of market reforms in these countries. Международная помощь странам, находящимся на переходном этапе, в области управления земельными ресурсами является важным элементом, способствующим проведению рыночных реформ в этих странах.
When market values rise in importance, the value of older persons within the new framework is questioned by younger generations. Когда повышаются значения рыночных ценностей, ценность вклада пожилых людей в новых условиях подвергается сомнению более молодыми поколениями.
When using market research, road administrations should be careful to balance expressed customer needs with other development factors such as cost, and overall system improvements. При проведении рыночных исследований автотранспортные администрации должны принимать меры для обеспечения баланса между конкретными потребностями потребителей и другими факторами развития, такими как уровень издержек, а также интересами усовершенствования всей системы.
Among the lenders key concerns in an energy project is market price risk. Основную обеспокоенность кредиторов вызывает то обстоятельство, что проект в сфере энергетики подвержен рискам, связанным с колебанием рыночных цен.
The adoption of market principles by many countries with developing and emerging economies was viewed as the primary means to prosperity and development. Принятие рыночных принципов многими странами с развивающейся экономикой и вновь возникающими государствами рассматривается как главный фактор достижения процветания и развития.
The incumbent will also be responsible for the verification of Fund activities within the more complex market assignments. Новый сотрудник также будет отвечать за проверку операций Фонда и их оценку в рамках более сложных рыночных механизмов.
Where experience or testing in the market indicates a significant malfunction misclassification, the gtr provides for its re-classification. Если опыт или тестирование в рыночных условиях указывает на значительные расхождении в классификации неисправностей, то в гтп предусматривается возможность их реклассификации.
Examples mentioned for additional market activities include participation of developing countries in renewable energy trading, SD-PAMs and activities to reduce emissions from deforestation. К числу упомянутых примеров дополнительных рыночных видов деятельности относятся участие развивающихся стран в торговле в области возобновляемых источников энергии, ПМУР и деятельность по сокращению выбросов в результате обезлесения.
Those countries have maintained relatively liberal trade regimes and are generally more advanced in implementing market reforms. Эти страны поддерживают сравнительно либеральный торговый режим и в целом добились больших успехов в претворении в жизнь рыночных реформ.
Information services for rural women entrepreneurs should be expanded, based on an analysis of rapidly changing and new market opportunities. Следует расширить сферу информационных услуг для сельских женщин-предпринимателей на основе анализа быстро изменяющихся и возникающих рыночных возможностей.
Under market conditions, the main obstacle encountered by rural households is the availability of cash. В рыночных условиях главным препятствием для развития сельских домашних хозяйств является наличие денежных средств.
The long-term focus should be on upgrading the income-generating activities of rural women in order to ensure their competitiveness under existing market conditions. В долгосрочном плане основной упор следует делать на повышение эффективности доходоприносящей деятельности сельских женщин, с тем чтобы обеспечить их конкурентоспособность в сложившихся рыночных условиях.
His country had amended its competition law to ensure that market principles prevailed. Его страна внесла изменения в свое конкурентное законодательство, призванные обеспечить примат рыночных принципов.
With regard to how his company identified market opportunities, he stressed that the role played by the Government was very important. Коснувшись вопроса о методах, применяемых компанией для поиска рыночных возможностей, оратор подчеркнул, что очень важную роль при этом играет правительство.
However, they normally lack the resources and capacity needed to compete internationally and expand their market opportunities. Вместе с тем они, как правило, не имеют необходимых ресурсов и потенциала для ведения конкурентной борьбы на международном уровне и для расширения своих рыночных возможностей.
The increasing dominance of the market does not reduce the accountability of Governments to the people they represent. Повышение роли рыночных сил не снимает с правительств ответственности за народы, которые они представляют.