| The dominance of market interests hampered social justice and human development. | Преобладание рыночных интересов затрудняет достижение социальной справедливости и развития человека. |
| One strand approaches the question through the analysis of market failure and the internalization of externalities. | В рамках первого типа подход к данному вопросу основан на анализе сбоя рыночных механизмов и интернализации внешних факторов. |
| Environmental protection is a source of jobs and market opportunities. | Охрана окружающей среды это источник рабочих мест и рыночных возможностей. |
| Participants stressed the important role of IPR in creating exclusive market niches for innovative enterprises and differentiating them from competitors. | Участники подчеркнули важную роль ПИС в создании исключительных рыночных ниш для инновационных предприятий и их дифференциации от конкурентов. |
| The Investment Management Division conducts qualitative market and security analysis for the portfolio holdings. | Отдел управления инвестициями проводит количественный анализ рыночных условий и ценных бумаг, составляющих портфель инвестиций. |
| In addition, countries should work with organisations such as INFOFISH to produce regular and timely market reports allowing trade flows to be analysed. | 9.2 Кроме того, странам надлежит сотрудничать с такими организациями, как ИНФОФИШ, в подготовке регулярных и своевременных рыночных отчетов для обеспечения анализа торговых потоков. |
| Funding assistance and technology transfer to the developing countries should be strengthened instead of only emphasizing the role of the market mechanism. | Наряду с подчеркиванием роли рыночных механизмов следует увеличить финансовую помощь и активизировать передачу технологий развивающимся странам. |
| Mr. Benfreha (Algeria) asked what regulations and measures were needed at the international level to address market failures. | Г-н Бенфреха (Алжир) спрашивает, какие правила и меры необходимо принять на международном уровне для решения рыночных проблем. |
| The importance of women's self-help groups and producer groups in overcoming credit and market constraints was recognized. | Важное значение для устранения кредитных и рыночных ограничений имеет деятельность женских групп самопомощи и групп производителей. |
| African countries were committed to intensifying their support towards national agricultural production and market development. | Страны Африки полны решимости активизировать свою поддержку в отношении развития сельскохозяйственного производства и рыночных отношений на национальном уровне. |
| Governments must intervene to fund malaria control to correct market failures and inequities in provision of services. | Правительствам следует участвовать в финансировании борьбы с малярией для корректировки рыночных перекосов и несбалансированности в сфере предоставления услуг. |
| Advocating contract-based energy management to overcome market barriers to promoting new energy-saving technologies, and promoting industrialization of energy-saving practices. | Пропаганда управления энергетическими объектами на контрактной основе с целью преодоления рыночных барьеров на пути продвижения новых энергосберегающих технологий и поощрение внедрения энергосберегающей практики в производство. |
| Another representative drew attention to the need to analyse market prices for ozone-depleting substances and their substitutes. | Другой представитель обратил внимание на необходимость анализа рыночных цен на озоноразрушающие вещества и их заменители. |
| It was argued that neglecting human settlements development perpetuated market imperfections. | Отмечалось, что игнорирование развития населенных пунктов способствует сохранению рыночных диспропорций. |
| This development is caused by market pressures resulting from the high cost of land. | Такая тенденция обусловлена действием рыночных факторов в связи с высокой стоимостью земли. |
| However, successful mixed use depends also on sound social, economic and market conditions. | Вместе с тем успех комплексного использования зависит также и от наличия благоприятных социальных, экономических и рыночных условий. |
| How can public procurement policies avoid creating market barriers? | З. Как избежать создания рыночных барьеров в рамках политики государственных закупок? |
| Project management resources, ITL technology review, market indicators analysis, common operational procedures change | Ресурсы на управление осуществлением проектов, технологический обзор МРЖО, анализ рыночных показателей, внесение изменений в общие оперативные процедуры |
| A competent authority can be a governmental body, agency or other public organization free from market influences. | Компетентным органом могут быть правительственный орган, учреждение или другая публичная организация, свободная от влияния рыночных условий. |
| Given dramatic shifts in market demands, farmers and rural entrepreneurs need to receive data more efficiently and faster. | С учетом значительных изменений в рыночных требованиях фермеры и сельские предприниматели нуждаются в более оперативном и эффективном предоставлении информации. |
| As market mechanisms begin to emerge, public funds are best used to complement and support such mechanisms. | По мере становления рыночных механизмов государственные фонды оптимальнее всего используются для подкрепления и поддержки таких механизмов. |
| Public support is required to overcome market failures that constrain access to finance for these innovative enterprises. | Для преодоления сбоев в функционировании рыночных механизмов, которые ограничивают таким инновационным предприятиям доступ к финансированию, требуется государственная поддержка. |
| The role of public banks in addressing market failures; | а) роль государственных банков в решении проблемы сбоев в функционировании рыночных механизмов; |
| Thirdly, an advanced market commitments pilot programme was launched in Rome on 9 February 2007. | И, наконец, 9 февраля 2007 года в Риме была инициирована экспериментальная программа в области передовых рыночных обязательств. |
| There is sore need to organize training courses to increase interest by demonstrating what market opportunities and expected trends look like. | Существует острая потребность в организации учебных курсов с целью повышения заинтересованности в соответствующей деятельности путем демонстрации рыночных возможностей и прогнозируемых тенденций. |