Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночных

Примеры в контексте "Market - Рыночных"

Примеры: Market - Рыночных
However, weaknesses were evident in these companies, especially concerning management, planning, and knowledge of relevant market dynamics. Были, однако, выявлены и слабые места в работе этих компаний, в первую очередь в том, что касается управления, планирования и уровня знаний о соответствующих рыночных силах.
Participants highlighted the importance of universal access to financial services for development, suggesting that this illustrated the need to complement market mechanisms. Участники подчеркнули важность универсальной доступности финансовых услуг для развития, считая, что это свидетельствует о недостаточности одних лишь рыночных механизмов.
The 2006 Thai bat crisis (highlighting inadequate market mechanisms requiring temporary currency controls), suggested that reliance on the prudential carve-out could be crucial. Кризис таиландского бата в 2006 году (неадекватность рыночных механизмов потребовала введения временного валютного контроля) свидетельствует о том, что доверие к пруденциальному изъятию может стать решающим фактором.
(a) Commune market opportunities support а) Обеспечение рыночных возможностей на уровне общин;
Long-term aviation contracts established for the Mission reflect cost increases driven by market conditions. В заключенных Миссией долгосрочных контрактах на воздушные перевозки учитывается рост цен, обусловленный действием рыночных факторов.
Rotation costs are based on historical data and market prices. Расходы на ротацию определяются на основе накопленных данных и рыночных расценок.
Government has a fundamental role in addressing market failure and ensuring an equitable income distribution. Правительство играет основную роль в устранении рыночных диспропорций и обеспечении справедливого распределения доходов.
Governments and business had to enhance efforts to establish market channels for potential exports. Правительства и деловые круги должны активизировать усилия по созданию рыночных каналов для потенциального экспорта.
It was important to develop a workable mechanism to help to mitigate the impact of such market events. Важно разработать действенный механизм в целях оказания содействия в смягчении последствий подобных рыночных неурядиц.
One way to increase the visibility of inland waterway transport is to offer reliable, up-to-date market data and information. Один из способов повышения транспарентности внутреннего водного транспорта - это предоставление надежных и актуальных рыночных данных и информации.
Despite the increase of shrimp production, falling market prices led to decreasing export revenues in the year 2006. Несмотря на увеличение производства креветок, снижение рыночных цен привело к уменьшению объема экспортных поступлений в 2006 году.
A study of land transactions shows the consequences of the failure to implement the law and market principles. Изучение земельных сделок показывает последствия невыполнения закона и несоблюдения рыночных принципов.
The economic impact of taxes, subsidies and direct market interventions by Governments has not been that pronounced. Экономический эффект от принимавшихся правительствами мер в области налогообложения, субсидирования и прямых рыночных интервенций не был особенно заметен.
Local procurement should be based on a market risk assessment so as to exclude negative impacts on local food availability and price structures. Местные закупки должны производиться на основе оценки рыночных рисков во избежание негативных последствий для обеспеченности продовольствием на местах и структуры цен.
Agricultural diversification may function as a strategy for households to manage risk, including risks associated with climate change, and overcome market deficiencies. Диверсификация сельского хозяйства может сработать в качестве стратегии, помогающей домашним хозяйствам в нейтрализации риска, включая опасности, связанные с изменением климата, и в преодолении рыночных недостатков.
Electronic technologies could facilitate market exchanges for real estate and enhance the long-term stability of land registration. Цифровые технологии могут способствовать проведению рыночных операций с недвижимостью и повышению долгосрочной стабильности регистрации земельных участков.
In the current market and policy environment, sustainable forest management is often still less profitable than adopting unsustainable practices. В существующих рыночных и политических условиях неистощительное ведение лесного хозяйства зачастую все еще менее прибыльно, чем принятие истощительных видов практики.
The development of market systems that depend upon basic information on prices and supplies drives economic growth. Формирование рыночных систем на основе базовых данных о ценах и поставках является двигателем экономического роста.
Social exclusion may be linked to the existence of discrimination and/or be an outcome of market failures. Социальная изоляция может быть обусловлена наличием дискриминации и/или сбоями в работе рыночных механизмов.
Facilitating the development of small producers' associations and cooperatives would improve access to market opportunities. Поддержка ассоциаций и кооперативов мелких производителей также способствует созданию более благоприятных рыночных возможностей.
Employment is not subject to the vagaries of the market. Занятость в стране не зависит от рыночных колебаний.
With non-concessional market borrowing meeting the Development Assistance Committee standard at current interest rates in most convertible currencies, the standard no longer provides an adequate guarantee of concessionality. Поскольку при нынешнем уровне процентных ставок кредиты в большинстве конвертируемых валют, предоставляемые на обычных рыночных условиях, соответствуют стандарту Комитета содействия развитию, этот стандарт больше не обеспечивает достаточных гарантий получения льготных условий.
This involves identifying product sectors with the most significant impacts and finding the best combination of market measures to bring about improvements. Такой подход связан с выявлением тех секторов производства, которые оказывают наиболее существенное воздействие, а также определением оптимального сочетания рыночных мер, позволяющих добиться улучшения положения.
In addition, the commercial air charter costs for rotation of formed police units were higher than planned owing to increase in market prices. Кроме того, расходы на коммерческие чартерные воздушные перевозки в связи с ротацией сформированных полицейских подразделений были выше, чем планировалось, по причине повышения рыночных цен.
In addition to trade protectionism, there could be an increase in anti-competitive practices to preserve market positions. Помимо торгового протекционизма, для сохранения рыночных позиций возможно более широкое применение ограничивающей свободную конкуренцию практики.