Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночных

Примеры в контексте "Market - Рыночных"

Примеры: Market - Рыночных
A frequent further step is the integration of market research or customer information to produce financial estimates of the local demand for particular products and services. Зачастую следующим шагом является интеграция информации рыночных исследований или информации о потребителях с целью получения финансовых оценок местного спроса на конкретные товары и услуги.
Much use is made of the Census for targeting small geographical areas, but it also underpins most mainstream market research conducted in the United Kingdom. Материалы переписей широко используются для получения информации о небольших географических районах, а, кроме того, они лежат в основе ведущих рыночных исследований, проводимых в Соединенном Королевстве.
Given the trends in the development of market relations, Tajikistan's statistics system must, as a matter of urgency, develop a fundamentally new methodological approach to organizing the statistical recording of observation units. Учитывая тенденции развития рыночных отношений, для статистической системы Республики Таджикистан актуальным является разработка принципиально нового методологического подхода по организации статистического учета единиц наблюдения.
According to ICTY, depending on the market conditions, the annual cost for renting an office space in The Hague is approximately 150 euros per square metre. По информации МТБЮ, в зависимости от рыночных колебаний ежегодная стоимость аренды служебного помещения в Гааге составляет примерно 150 евро за квадратный метр.
The efforts of UNIDO efforts in promoting agro-industries had the objective of stimulating local production capabilities and opening of market channels for African products. Целью усилий ЮНИДО в плане содействия развитию агропромышленных отраслей было стимулирование местных производственных возможностей и обеспечение рыночных каналов сбыта африканских товаров.
(c) Fairs: Understanding of market trends; с) торговые ярмарки: понимание рыночных тенденций;
There are calls for enhancing the role of State to correct market imperfections as the consequences of the global economic crisis on development have been far and wide. Звучат призывы укрепить роль государства для исправления несовершенства рыночных механизмов, поскольку последствия мирового экономического кризиса для процесса развития видны повсюду.
(c) A demand-driven and export-oriented strategies based on market opportunity; с) продиктованные спросом и экспорториентированные стратегии, основанные на рыночных возможностях;
The law requires the CFTC to place limits on commodity contracts traded across all derivatives markets that play a role in setting market prices. Закон требует от КТТФ установить лимиты на товарные контракты, реализуемые на всех рынках производных инструментов, которые играют роль в установлении рыночных цен .
The Kyoto Protocol also includes a provision for market-based mechanisms of buying and selling the right to emit GHGs on the "carbon market". Киотский протокол также включает положения о рыночных механизмах купли-продажи прав выбросов ПГ на "углеродном рынке".
Adapting regulations to evolving market structures, technological advances, competitive forces, external environment and new policy priorities are major items on the regulatory agenda. Основной задачей регулирования является адаптация норм с учетом эволюции рыночных структур, технологических достижений, конкуренции, внешних условий и новых приоритетов политики.
Small-scale producers are trained and encouraged with various incentives to assess and realize market opportunities through individual and collective actions, and the strategic deployment of skills and resources. Для мелких производителей организуется обучение и устанавливаются различные стимулы для получения доступа на рынки и реализации рыночных возможностей с помощью индивидуальных и коллективных действий и стратегий привлечения специалистов и ресурсов.
Legal measures could be introduced to change market incentives and signals and bring about a change in the behaviour of consumers and producers. Правовые меры могут внедряться для изменения рыночных стимулов и сигналов, а также создания условий, позволяющих изменить модели поведения потребителей и производителей.
Fuel and food commodity markets are characterized by low short-term demand and supply price elasticities, and this adds to the volatility of their market prices. Товарные рынки топлива и продовольствия характеризуются низкой краткосрочной эластичностью цен спроса и предложения, и это увеличивает волатильность их рыночных цен.
As the agriculture sector in Asia and the Pacific is facing many challenges, enhancing the dissemination and adoption of available technologies and market options is urgently required. Поскольку сектор сельского хозяйства в Азиатско-Тихоокеанском регионе сталкивается со множеством проблем, то налицо насущная необходимость наращивания деятельности по распространению и внедрению имеющихся технологий и рыночных инструментов.
The widespread adoption of sustainable agricultural technologies and enhanced market linkages are a crucial component for achieving the Millennium Development Goals, in particular those related to food security and hunger. Широкое внедрение устойчивых сельскохозяйственных технологий и установление более прочных рыночных связей являются непременным условием достижения Целей развития тысячелетия и прежде всего целей, касающихся обеспечения продовольственной безопасности и искоренения голода.
Other instances of market failures include the lock-in impact of existing technologies and the high costs for early adopters of less environmentally damaging options. Другими примерами рыночных сбоев являются блокирующее воздействие существующих технологий и высокие издержки для первопроходцев, осваивающих технологические варианты, наносящие меньший ущерб окружающей среде.
Regulatory measures may also be required to overcome market failures and to generate demand for environmentally friendly technologies. Для преодоления недостатков рыночных механизмов и развития спроса на экологически благоприятные технологии могут также понадобиться меры регулирования;
To improve the capacities of workers and companies to adapt to the changing market conditions: Повысить способность трудящихся и компаний адаптироваться к изменению рыночных условий путем:
Addressing trade problems and market opportunities for Slovak agro food products, position of the food industry within the national economy решение проблем торговли и рыночных возможностей для словацких сельскохозяйственных продуктов питания, положение пищевой промышленности в национальной экономике;
During the past 20 years these countries have also launched multi-faceted economic liberalization and market reform plans; the implementation of which has proceeded at different paces. За последние 20 лет эти страны также приняли комплексные планы по проведению либерализации экономики и рыночных реформ, осуществление которых проходит разными темпами.
This type of market investigation may prove useful in rapidly evolving markets (such as in the information technology sector) to see whether there are recent or envisaged innovative solutions. Такой вид рыночных исследований может оказаться полезным в отношении стремительно развивающихся рынков (в частности, в сфере информационных технологий), поскольку позволяет выяснить, появились ли или ожидаются ли на рынке новые инновационные продукты.
While trade contributed to food security, high import dependence represented a risk, as supply could be disrupted by market dysfunction or export restrictions. Хотя торговля способствует обеспечению продовольственной безопасности, высокая зависимость от импорта создает угрозу, поскольку поставки могут нарушаться из-за рыночных сбоев или экспортных ограничений.
Any loss due to increase in market price must be absorbed by Skanska and any savings generated belong to the United Nations. Любые потери, вызванные повышением рыночных цен, относятся на счет компании «Сканска», а вся полученная экономия принадлежит Организации Объединенных Наций.
According to Krugman, speculative activity that drives prices above fundamental equilibrium levels will cause market imbalances and excess supply, which must result eventually in inventory accumulation. Как утверждает Кругмен, спекулятивная деятельность, которая заставляет цены расти над равновесным уровнем, диктуемым макроэкономическими факторами, приведет к возникновению рыночных диспропорций и избыточному предложению, что в конечном счете должно привести к накоплению запасов.